• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

чайниковые вопросы про ЯЯ

Started by Iruka, 20 August 2003 14:28:12

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Iruka

всё, что вы хотели узнать (уточнить) про японский язык, но стеснялись (боялист) спросить :*)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Tyoma

Пока Лаврентьев отдыхает на полочке, листаю Головнина. На мой взгляд учебник этот на порядок понятнее и организованей. Постепенно накопились очередные глупые вопросы:

1) В чем принципиальная разница между словом ドオゾ и クダサイ? Оба означают "пожалуйста" и употребляются вроде в идентичных ситуациях. Это обычные синонимы или есть специфические сферы употребелния каждого из них?

2) Запутался с онами/кунами - как следует читать иероги в каких ситуациях. Это просто нужно знать слова или есть устоявшиеся (или не очень =) признаки когда следует онное произношение, а когда кунное?

3) Нужно ли запомниать номер ключа кандзи?

4) Вот встретил еще такую штуку в учебнике: тема "Долгота согласных". Вроде все ясно, но есть такой вариант как долгота согласного М в начале слова (обозначаемая каной ウ). Есть ли еще другие гласные с таким же поведением, или это единственное исключение?

5) Ну и под конец, я не очень понял механизм регрессивной ассимиляции. Если можно в 2-х словах...

aka_mo

QuoteПока Лаврентьев отдыхает на полочке, листаю Головнина. На мой взгляд учебник этот на порядок понятнее и организованей. Постепенно накопились очередные глупые вопросы:

1) В чем принципиальная разница между словом ??? и ????? Оба означают "пожалуйста" и употребляются вроде в идентичных ситуациях. Это обычные синонимы или есть специфические сферы употребелния каждого из них?

Грубо и просто говоря, до:зо - это приглашение, типа заходы, дарагой, гостэм будэшь, а кудасай - это вообще форма глагола кудасару, повелительная, это уже не приглашение, а приказ/просьба, типа подь сюды. Хммм...наверное все-таки приказ.

На остальные вопросы ....блин, как давно это было...грамматика, синтаксис....как я только это пережил, сам не помню. :D

Shuravi

Quote1) В чем принципиальная разница между словом ドオゾ и クダサイ? Оба означают "пожалуйста" и употребляются вроде в идентичных ситуациях. Это обычные синонимы или есть специфические сферы употребелния каждого из них?
(из [словарика] Лаврентьева  ;) )
どうぞ пожалуйста (разрешая или предлогая что-л.);
   ~こちらへ пожалуйста, [проходите] сюда!
...[して]ください форма повелительного наклонения;
   そうしてください сделайте, пожалуйста, так!
   ご覧ください посмотрите, пожалуйста!
   お茶を一杯ください пожалуйста, чашечку чая!
Quote2) Запутался с онами/кунами - как следует читать иероги в каких ситуациях. Это просто нужно знать слова или есть устоявшиеся (или не очень =) признаки когда следует онное произношение, а когда кунное?
Слова китайского происхождения чаще онным читаются (но всяко разно есть исключений куча - запоминайте). В словах с окуриганой чтение кунное.

Quote3) Нужно ли запомниать номер ключа кандзи?
можно  :D

Quote4) Вот встретил еще такую штуку в учебнике: тема "Долгота согласных". Вроде все ясно, но есть такой вариант как долгота согласного М в начале слова (обозначаемая каной ウ). Есть ли еще другие гласные с таким же поведением, или это единственное исключение?

Чес'говоря, не понял что за М-долгое-в-начале-слова?

keiniYan

Quote- запоминайте). В словах с окуриганой чтение кунное.

 можно  :D


Чес'говоря, не понял что за М-долгое-в-начале-слова?
шурави! вот ты на этом и попался! никто из японов до сих пор не смеет заявить о том, что если после иероглифа следует кана, то это сочетание надо читать по "куну"
мне привести примеры?

keiniYan

Quote: тема "Долгота согласных". Вроде все ясно, но есть такой вариант как долгота согласного М в начале слова (обозначаемая каной ウ).сли можно в 2-х словах...
это просто неправильна формулировка!
 каждой козе (козлу!) которая(рый) пасется в языке ыпонском должно быть ведомо, што...
"у" перед согласным "м" производитт эффект удвоения "м" - и всего лишь! мелочь, да и только!

Tyoma

Quoteэто просто неправильна формулировка!
 каждой козе (козлу!) которая(рый) пасется в языке ыпонском должно быть ведомо, што...
"у" перед согласным "м" производитт эффект удвоения "м" - и всего лишь! мелочь, да и только!

Пасибки всем за ответы =)

Так если присутсвует окуригана, то получается не обязательно кунное чтение? Много ли исключений?

С "М" - "длинные согласные" это термин из учебника... Опять же: всегда ウ перед М удваивает звук? Или здесь тоже нужно знать в лицо?

Shuravi

Quoteшурави! вот ты на этом и попался! никто из японов до сих пор не смеет заявить о том, что если после иероглифа следует кана, то это сочетание надо читать по "куну"
мне привести примеры?
Я привел стандартное подразделение на варианты чтения.  Случаи же чтения с окуриганой и по-куну попадают в "исключения". Их-то заучивать и след. Причин для "исключений" много. Или повелось так читать или иероглиф не имеет онного чтения или просто вот так кому-то нравится  ;D Только не смешивайте с окуриганой случаи типа 愛する、対する、体する и т.п.  ;)

keiniYan

QuoteПасибки всем за ответы =)

Так если присутсвует окуригана, то получается не обязательно кунное чтение? Много ли исключений?

тёма,
если тебе сказать про то, сколько нелогичности в японской системе письма, то ты просто придешь в отчаяние. но он именно потому и силен, что предлагает неразвитому европейскому уму пройти серьезные испытания. это в каком еще другом языке для одного понятия надо знать как минимум два варианта произношения? а здесь и этого мало! одни иероглиф 生 имеет около 14 вариантов произношения. включая он и кун.

Shuravi

Quote...одни иероглиф 生 имеет около 14 вариантов произношения. включая он и кун.

音読み: セイ; ショウ(シャウ)

訓読み: いける, はやす, いきる(いく), いかす, うむ, うまれる(うまる), はえる(はゆ), おう(おふ), なま, いきながら, うまれながら, き, うぶ, なる                    

名付け: あり, い, いき, いく, いける, う, うまる, お, おき, き, すすむ, たか, なり, なる, のう, のり, ふ, ぶ, ふゆ, み, よ                                              


Tyoma

Quoteтёма,
если тебе сказать про то, сколько нелогичности в японской системе письма, то ты просто придешь в отчаяние. но он именно потому и силен, что предлагает неразвитому европейскому уму пройти серьезные испытания. это в каком еще другом языке для одного понятия надо знать как минимум два варианта произношения? а здесь и этого мало! одни иероглиф 生 имеет около 14 вариантов произношения. включая он и кун.

Да, про ентот кандзик я в курсе - это первый кандзик который учил после числовых. В учебнике на него дается один он и один кун: сеи и ума(реру) вроде. Заглянул в другой источник и просто прозрел =))) в три строки одних кунов %) Тяжко их все сразу запомнить....

Crash

Просветите, пожалуйста. Наткнулся я в учебнике Головнина на фразу КАВАРИ АРИМАСЭН, которая переведена как "У меня все в порядке". А что это значит буквально, учитывая, что словарь дает перевод КАВАРИ как "перемена, замена" и пр?

Ando Rei

"Без изменений" - подойдет?
Ando Rei

oksana_s.

QuoteПросветите, пожалуйста. Наткнулся я в учебнике Головнина на фразу КАВАРИ АРИМАСЭН, которая переведена как "У меня все в порядке". А что это значит буквально, учитывая, что словарь дает перевод КАВАРИ как "перемена, замена" и пр?
Иными словами, а человека все по-прежнему, ничего не изменилось (в жизни, со здоровьем).
о-кавари! - когда ты просишь добавку (обычно пухлики в мультиках маму просят еще риса :))
пойдет такое?

Crash

Спасибо! Я так и подозревал.

Shuravi

#15
суммируя сказанное
"кавари аримасен" - "добавки не будет!"  ;D

а вот как понять написанное внизу страницы форума?
© "Восточное Полушарие", 2002-2004  ???

Павел

Как мне говорил Серебряков В.Я., по-татарски (кажется) "Как дела?" будет "КАВАР БАР МА".
Из еще интересных совпадений:

иду и идзуру;
идти и иттеру...

Может, продолжим? :-)

keiniYan

Quoteиду и идзуру;
идти и иттеру...
[/color]
Может, продолжим? :-)
а само то слово "татар" откуда у нас? "саварну ками татари наси"

aka_mo

Quoteа само то слово "татар" откуда у нас? "саварну ками татари наси"

мои 5 йен:

ык бельмек, ёк Макарёк, к растакеича.

Tyoma

Итак, следующий вопрос :)
Тема: числительные
Как известно они имеют два вида (если можно так выразиться), а именно японские числительные и китайские. С написанием и чтением проблем не наблюдалось, а вот сферы использования в учебнике Б.П. Лаврентьева "Практическая грамматика японского языка" рассказано довольно расплывчато. Существуют ли четкие границы между тем когда использовать одно, а когда другое? Затем, здесь же, сказано, что числа, как класс, записываются китайскими числительными, т.е. при помощи "ити", "ни", "сан" и т.д., но далее вижу, например, в сложном числе 8739 использование "нана" в качестве семерки. В чем подвох?
Ну и последнее, я понимаю, что с математикой дружить по любому нужно, но их система исчисления где пуп Земли лежит на уровне 10000 совсем не хочет укладываться в моей больной голове ;))) Может есть какие то маленькие хитрости как упростить этот процесс? И молжно ли безнаказано ;) использовать в качестве разряда миллион сочетания "хякуман", ну в смысле вместо того что бы лепить 1500 манов для получения 15 миллионов, использовать просто 15 хякуманов.

Shuravi

Японские числительные для счета до десяти. Например, возраст детей, абстрактные существительные, некоторые предметы (фишка такая, что японские числительные не требуют присоединения счетного слова).
Про 4 и 7 у Лаврентьева написано тоже. Они созвучны со словом смерть ("си"). Потому и предпочтительнее японский вариант.
"Хякуман" вполне покатит если считать до десяти "хякуманов".
Думаю, что для 15 миллионов сказать "сэн-гохяку-ман" будет и правильно и не очень напряжно :)

keiniYan

нелогичность в японских числительных, на первых порах, явно бросается в глаза неяпонцам. почему считая людей на японский манер ひとり、ふたり а затем резко по китайским чтениям. при этом 四人 нельзя читать "синин" :D, а только "ёнин"(?). при счете дней - опять -двадцать пять: 13,(дзюсаннити), но 14(дзюёкка), а двадцат так вообще фантастично "хацука" ::). но это уже система языка и ее надо учить и проглатывать так как она есть. запоминая и то, о чем сказал Шурави.

Tyoma

#22
Спасибо всем за ответы, а то я уже паниковать начал, гы-гы, думал с головой не ладно: написано одно - нарисовано другое ;)))
QuoteНапример, возраст детей
А как возраст считать дальше?
QuoteПро 4 и 7 у Лаврентьева написано тоже.
Ни слова :( Во всяком случае в параграфах 8-12 об этом не говорится. Может где то дальше, я просмотрел оглавление: но тем по числительным больше не нашел.
QuoteДумаю, что для 15 миллионов сказать "сэн-гохяку-ман" будет и правильно и не очень напряжно :)
Правильно то может и правильно, но вот насчет напряжно :)))))

Эх, разобраться бы теперь со сложными числительными %)

Shuravi

#23
QuoteА как возраст считать дальше?
А дальше китайскими, с желательной поправкой на "4" и "7".
QuoteНи слова :( Во всяком случае в параграфах 8-12 об этом не говорится. Может где то дальше, я просмотрел оглавление: но тем по числительным больше не нашел.
Я говорил про Лаврентьева вообще, а не про конкретную книгу.  Кстати говоря, в постинге для "первого чайника" был упомянут именно "Самоучитель японского языка" Б.П. Лаврентьева, в котором я и подсмотрел ;) Аналогичные объяснения видел и в других самоучителях, а не только в лаврентьевском.
QuoteЭх, разобраться бы теперь со сложными числительными %)
А какие такие сложные?
В названиях дат тоже "особенности": до 10-го числа японские, потом китайские, для 10-го, 20-го и 30/31-го (последнего числа месяца) тоже свои названия. Плюс особое название для 1-го января и 31-го декабря  ;) Но обратите внимание, что говорю про даты, а не про количество дней. Там уже и китайские всюду намешиваются.
Для месяцев тоже используются китайские числительные. Даже на "4,7" не особо напирают.
Но это все запоминаемо спинным мозгом  ;D
Интереснее будет, когда сунетесь к счетным словам...

Tyoma

QuoteИнтереснее будет, когда сунетесь к счетным словам...
Вот про них родимых я и говорю. Попытался сунуться... гы-гы, но первый приступ ничего не дал ;)))