Я вот тут тоже недавно не знаю с какого перепугу начал делать сайт:
http://www.qiaojiao.narod.ruСмысл похожий на ваш: детские тексты, перевод (некачественный – ради количества) и (главное) – мр3.
Сам сайт меня не очень интересует – тексты я перевожу для себя, чтоб работать с ними. (точнее с их звуком). Хотел бы перевести как можно больше текстов из альманаха и то что найду в нете (со звуком – непременное условие).
в общем, такое предложение: как вы смотрите на идею
объединения?
(нужно обсудить подробности)
Немного критики (не имеющей отношение к вопросу объединения)
Традиционные иероглифы. Хороши они или плохи, но факт в том, что абсолютно все изучающие китайский изучают упрощенные иероглифы. Они не любят традиционные, они их боятся. Китаец (не с Тайваня) при виде традиционного иероглифа начинает махать руками и издавать какие-то звуки.
Не кажется ли вам, что вы традиционными иероглифами будете отпугивать многих изучающих китайский (на кого ваш сайт ориентирован)?
Есть, конечно, кто их не боится, но тем не менее все пользуются упрощенными.
И еще: вы явно выбрали непосильную задачу. Я тоже сначала хотел тщательно переводить каждый текст, составлять к нему подстрочник – вот
даже начал. Но потом быстро понял, что не осилю. Очень много труда. Лучше уж сначала обработать пусть плохо, но много текстов, а потом, если останется желание, повозиться с ними. Короче вам очень скоро просто надоест так мелочно возится с каждым текстом.
Жду ответа на мое предложение.