• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Поговорим о русском языке

Started by Laotou, 10 January 2008 13:37:05

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Shenzhen Girl

Кстати, да, хотелось бы ещё раз заметить (хотя понимаю, что это всё как головой об стенку), что писанина некоторых участников, здесь, на форуме, настолько безграмотна, что просто в глазах рябит от таких постов. Если такой пост длинный, я просто его не дочитываю и всё.
Никаких сил не хватает на это!  :-X
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

taranchi

Увы, к сожалению, это так.  :(  И причем, повсеместно, не только на форуме.

Loggand

Quote from: Shenzhen Girl on 07 September 2012 11:37:39
Где же именно? Я, например, вижу только 2 пунктуационные ошибки, и они встречаются ближе к концу...Каким же это образом Вы, уважаемый, увидели целых три, да ещё так, что при этом осталось что НЕ прочитать?! Они что, сгруппированы у Вас примерно в одном месте, в самом начале, что ли?  ??? :P

Могу только посоветовать Вам надеть очки. Если и это не поможет, то я бессилен.

Shenzhen Girl

Quote from: Loggand on 09 September 2012 10:26:56
Могу только посоветовать Вам надеть очки. Если и это не поможет, то я бессилен.

Известный ход  ::)

Итак, уважаемый, либо Вы указываете на конкретные ошибки, которые Вы видите аж в начале поста Laotou, либо Вы просто хотели показать всем какой Вы умник!
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

taranchi

А действительно, укажите  .... ;)

Loggand

#780
Пожалуйста.
1) Открывая новую тему, хотелось бы обсудить вот какие вопросы: (запятая, закрывающая деепричастный оборот)
2)Не буду объяснять причины, по которым сложилась такая ситуация, - они очевидны: (запятая, закрывающая придаточное)
3)Считаю это архиважной проблемой, так как язык составляет ( после "так как" запятая не нужна)

P.S. нашел еще одну грамматическую.
P.P.S. и я умник =)

taranchi


Irene

Как интересно.  ;D +1, Loggand.
А что важнее - суть или форма? И в какой момент искажения в форме затмевают суть? Чем это обусловлено?

Буквоеду Loggand хватило трех запятых. Мне, например, этого мало.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Nadyaloveschina

#783
Абсолютно согласна с Loggand. Там еще ошибочка есть в предложении:

Таким негативом, на мой взгляд, является то, что мы стали стыдливо закрывать глаза на "вольное" обращение с русским языком, то есть, не замечаем не только грамматических ошибок...

Не нужна запятая после "то есть" :P

Irene

Предлагаю всем почитать внимательно свои записи и посчитать ошибки в них. ;)
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Irene

Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Loggand

#786
Quote from: Irene on 10 September 2012 06:50:11
Как интересно.  ;D +1, Loggand.
А что важнее - суть или форма? И в какой момент искажения в форме затмевают суть? Чем это обусловлено?

Буквоеду Loggand хватило трех запятых. Мне, например, этого мало.

Для меня важнее суть, но тут дело не в ней. Меня задело лицемерие человека, писавшего пост. Обычно, когда человек заводит разговор на такую тему, он должен хорошо разбираться в ней, дабы быть для других примером. А господин Laotou даже не удосужился проверить свой пост на наличие ошибок.

модератор: переход на личности запрещён правилами

Irene

А правда, что в русском языке нет заимствований из китайского?
Услышала такое утверждение в одной из передач.
Примеров обратного придумать не получается, но и сомнения не уходят.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Irene

Нашла такие устоявшиеся заимствования.
Чай, книга, байховый, женьшень.

Больше, вроде, нет.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

vn

Профессиональные китаисты, наверное, на этот вопрос сразу дадут ответ.
А по поводу слов "чифан", "чифанить" (кушать) - укоренились ли они в Приморье в качестве жаргонно-бытовых или нет?  :)

Irene

Quote from: vn on 20 December 2012 10:35:08

А по поводу слов "чифан", "чифанить" (кушать) - укоренились ли они в Приморье в качестве жаргонно-бытовых или нет?  :)


Не уверена, что укоренилось. Но в определенном кругу вполне активно используется.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

LiLaoNi

Quote from: Irene on 20 December 2012 10:01:12
Нашла такие устоявшиеся заимствования.
Чай, книга, байховый, женьшень.
Больше, вроде, нет.

хунхузы - разбойники, "краснобородые".
шанхай - хаотичное скопление скромных глинобитных жилищ.
китай-город - это белая крепостная стена в старой Москве, обозначает определённый тип городских укреплений.  (Кремль - от крымской стены)
гаолян
маотай
пайцза - "пайцзы", монгольская табличка, подтверждающая миссию гонца.
ушу
кунфу
и т.п.


vn

Quote from: LiLaoNi on 20 December 2012 16:00:26
хунхузы - разбойники, "краснобородые".
шанхай - хаотичное скопление скромных глинобитных жилищ.
китай-город - это белая крепостная стена в старой Москве, обозначает определённый тип городских укреплений.  (Кремль - от крымской стены)
гаолян
маотай
пайцза - "пайцзы", монгольская табличка, подтверждающая миссию гонца.
ушу
кунфу
и т.п.

Шанхай - можно согласиться. Но, это образно и редко.
Ушу и кунфу - все же специальные, отраслевые слова, такие как кнехт или ортодромия.
А остальные на большей части России незнакомы.
Непростительно забыли тайфун.   


LiLaoNi

Quote from: vn on 21 December 2012 08:42:43
Шанхай - можно согласиться. Но, это образно и редко.
Ушу и кунфу - все же специальные, отраслевые слова, такие как кнехт или ортодромия.
А остальные на большей части России незнакомы.
Непростительно забыли тайфун.
А чьё слово "Тайфун"? По-японски, к примеру, тоже - тайфу. (Почему-то "цунами" взято от японцев, а не от китайцев).
А ещё тофу (яп) и доуфу (кит)....
Список китайских слов можно продолжать долго:
тайцзицюань,
ципао,
чженцзю-терапия и т.п.
Проблема не в том, что это слова отраслевые, специальные, а в том, что они всегда обозначают специфические китайские реалии, и практически нет общих, глобальных реалий, понятий.
Вот у европейцев мы взяли кроме "коньяк", "шампанское", "кольт" и слова типа "революция", "модерн", плейер" и т.п. - это не местные обозначения. А от китайцев - пожалуй только "шанхай" и чай. Я первый раз услышал "шанхай" про Хабаровск: "Пойдёшь прямо, там - вниз, и там у них шанхай, увидишь...".

v_andal

Уж больно сильно отличается китайское произношение от русского. Не захочешь заимствовать :) Кстати слово "чай" могло прийти в русский не напрямую из китайского, а из какого-нибудь среднеазиатского языка. С ними русские контакт гораздо раньше установили, чем с китайцами.

Наверное, русские связанные с Китаем используют много китайских слов в своей речи (лаовай), но обычный человек кроме как с китайскими названиями некоторых китайских явлений (ушу, инь-янь, Пекин, Шанхай и тп),  ни с какими другими китайскими словами не сталкивается. Я вот даже не представляю себе, что такое "ципао". Тут, конечно, с европейскими языками не сравнишь. Даже китайский фейерверк мы обзываем немецким словом :)
Не сотвори себе кумира

Irene

Кетчуп?  Китайское заимствование в английском языке. А далее уже в русском. Так пишут.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

LiLaoNi

Думаю, это в общем-то неплохо, что мы берём из китайского или японского именно слова, обозначающие конкретные реалии этих стран. Так и должно быть. Японский халат надо называть именно кимоно, а китайское женское традиционное платье со стоячим вортничком - это именно ципао. Можно какие-то глобальные абстрактные понятия для точности обозначать распространёнными иностранными терминами: например, ЭВМ стали звать компьютер. Интернет - тоже нормально. Но, кстати, почему-то раньше находили и удачные русские эквиваленты: вертолёт, а не хеликоптер, самолёт, а не аэроплан, и т.п.
Меня раздражает безграничный поток словесного мусора из западных языков, который совершенно бесконтрольно вливается в русскую речь. "Сегодня у нас ток-шоу...! Вау...! Я пошла делать шопинг...". Почему нельзя сказать: Сегодня у нас в студии беседа...Ого!...Я пошла делать покупки...". Это не только смешно (желание всяких ПТУ-шников "блистать" иностранным ярлычком). Это может быть и очень вредным для нашего языка в перспективе.
Во-первых, а не получиться так, что каждый начнёт заимствовать варваризмы из какого-то лично ему близкого языка. Это уже происходит. В 70-х например взялись говорить "шлагер" (песня сезона, от немецкого "шлаген" - ударить), а ныне шлагер вытеснили "хиты" (англ.).  Эти умники не думают, что кто-то станет брать слова и из других языков: "А пойду-ка я займусь каймоно, где у вас тут ближайший чхаоши?". И чем японское каймоно хуже шопинга, чем китайское чхаоши хуже супермаркета? Кстати, с 2006 года в Интернете объём трафика на китайском языке превзошёл объём англоязычного трафика. Соображайте, господа. И на каком же языке мы скоро все будем изъясняться? Может всё-таки стоит сохранить "покупки" и "рынок", а шопингам и супермаркетам сказать - нет?
Есть ещё один аспект этой проблемы. Почему, к примеру, японцы и китайцы не отказываются от иероглифов? А потому, что если они перестанут знать смысловые корни своих слов, то язык теряет способность к саморазвитию, и ему остаётся только один способ развития - всё больше и бездумно заимствовать чужие слова.  К примеру, что вам говорит слово "хикоки"? А это всего лишь понятное русским без объяснений "само-лёт". Вот поэтому общество должно защищать свой язык от замусоривания всякими чуждыми наречиями.
Я думаю, давно пора создать госкомиссию по наблюдению за языком масс-медиа и сурово штрафовать любителей сверкать импортным мусором.

Irene

Quote from: LiLaoNi on 21 December 2012 18:06:23
И на каком же языке мы скоро все будем изъясняться? Может всё-таки стоит сохранить "покупки" и "рынок", а шопингам и супермаркетам сказать - нет?

Не сохранилось же "куповати" и "торжище".
Но говоря "покупать на рынке", мы говорим по-русски.:) И никого не смущает происхождение (польское, немецкое, готское?) этих слов.

А есть ли примеры эффективности нормативов и борьбы за чистоту языка?
Любому языку свойственно развитие. И это развитие естественно, и оно тесно связано с развитием общества во всей его многогранности. Все временное и наносное смоет, а что останется – то останется.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

LiLaoNi

Quote from: Irene on 21 December 2012 23:57:55
Не сохранилось же "куповати" и "торжище".
Но говоря "покупать на рынке", мы говорим по-русски.:) И никого не смущает происхождение (польское, немецкое, готское?) этих слов.

А есть ли примеры эффективности нормативов и борьбы за чистоту языка?
Любому языку свойственно развитие. И это развитие естественно, и оно тесно связано с развитием общества во всей его многогранности. Все временное и наносное смоет, а что останется – то останется.

Опытов борьбы за чистоту языка на белом свете полно. В своё время, и японцы, и китайцы пробовали отказаться от иероглифики, но затем вернулись к ней, т.е. опыт реформирования и охраны родного языка у них есть. Большой опыт в защите французского имеет Франция. Кстати, и в СССР языковые нормы регулировались. Орфографический словарь - это не просто пособие для несведущих, это государственный закон, соблюдение его норм было обязательным в издательской деятельности, все обязаны были равняться по нему.
Вы как-то попались, по-моему, на демагогию либералов: уверяете, что весь этот льющийся с телеэкрана поток мусора и есть "естественное развитие", "многогранность"; поверьте, это не "естество" и "многогранность", а  заразительный дурной пример малокультурных элементов, поощряемых  антинациональными кругами.  Достаточно боссу взять одного такого , который "делает шопинг", отстранить от работы с формулировкой за бескультурие и невладение нормативным языком, и мигом все овладеют грамотной литературной речью. Но этого не происходит: теленачальники у нас те же со времён ельцинского-чубайсовского разгула 90-х.
Мог бы проблемой заняться и парламент: создали комиссию за чистоту языка, посадили пару интеллигентных человек просматривать телевизор, а они посмотрели один-другой канал денёк-два и предъявляют факты несоответсвия нормативной лексике и грамматике. Свобода слова - это когда вам принадлежит ваш собственный речевой аппарат, но это не значит, что вы получили в собственность и уши и глаза других людей. Государство и общество имеют полное право защищать эфир (наши уши) от тех, кто не умеет правильно говорить, вести себя. Короче, у косноязычной компании отбирают лицензию на вещание и передают другой, более грамотной компании.  И пусть невежды отправляются на задворки упражняться в "естественном" сквернословии. И всех делов-то!

Irene

Quote from: LiLaoNi on 22 December 2012 08:50:55

Вы как-то попались, по-моему, на демагогию либералов: уверяете, что весь этот льющийся с телеэкрана поток мусора и есть "естественное развитие", "многогранность"; поверьте, это не "естество" и "многогранность", а  заразительный дурной пример малокультурных элементов, поощряемых  антинациональными кругами.
Нет, это я сама додумалась. 8-)

А если серьезно, на счет публикаций и СМИ, я и не возражала. Да, это должен быть эталонный язык, наиболее консервативный.
И то, что сейчас происходит, можно объяснить стремлением привлечь представителей различных субкультур.

Я лишь высказала свое мнение о том, что, практически, невозможно управлять развитием языка. И как бы язык не изменялся со временем, а так неизбежно и постоянно происходит, это будет наш родной язык, и он никогда не подстраивается под эталон. Все наоборот.   
Я душой Матерьялист, но протестует разум.