Ну, хоть кому-то интересно, и то хорошо.
А то я потратился на валерьянку и новое пенсне... Неужели, думаю, всё зря...
Продолжим.
Сегодня рассмотрим небольшой фрагмент текста.
Ольга считала, что из-за детей он ее не бросит. Но он был непреклонен.
Это многим кажется мелочью, но Горький, например, так не считал и был архиправ. Вот это "но он" выглядит графически некрасиво, это зеркальное отражение слогов. Любой писатель это даже не знает, а чувствует (Лаотоу - нет, потому что не писатель), и заменяет на другие варианты, типа "Он же был непреклонен". Хотя два раза "он" в двух соседних фразах всё равно плохо.
И тем не менее- именно так и ведется работа над текстом. А вы думали - ювелиры одни пыхтят?
Человек, однажды в жизни определивший для себя два, совершенных против него людских проступка - предательства и подлости, он ни при каких обстоятельствах не прощал их никому и никогда.
Здесь какая-то невнятица. Что значит "определивший для себя два совершенных против него проступка"? Как он их определил? В смысле, понял, что его предали и сподличали против него? Что вообще хотел сказать автор, владей он русским языком?
И что значит "проступок предательства" и "проступок подлости"? К чему вообще автор решил прибегнуть к суконному языку юридической лексики ("проступок")?
Про неуместную запятую после "два" и говорить не буду. Равно как и про какофонию "определиВШий ... соверШенных".
Мести, мести метлой из текста всех "ВШей" - взашей! Это еще Горький всё тот же завещал и опять таки был прав.
Жена знала об этих костиных принципах, но тем не менее первая пошла на измену. А дальше, он просто стал мстить ей за предательство, прелюбодействуя с десятками разных женщин.
О боже...
(пьёт воду из графинчика)
"костиных" в тексте похоже на "знала об этих костяных принципах" (в противовес "железным").
"Об этих" тут лишнее совершенно. "Жена знала о принципах Кости" - вот и всё, что нужно.
"Просто мстить" - это в разговоре на лавочке мы "чисто просто конкретно" что-либо делаем, а в худтексте, где слова важны и ценны, возникает вопрос: а мог не просто мстить, а с подвывертом, с изощрением?
"Прелюбодействуя" - это совсем уже, знаете ли. Аки пес смердячий взалкаши он прелюбодейскаго блуда и препояхося во грехе, хульно сотворил бесчинства.
"С десятками разных женщин" - ну помилуйте, батенька, неужели он мог прелюбодействовать с десятками одинаковых женщин? Разве что с резиновыми, одной модели, из сексшопа.
Татьяна стала для Константина единственной женщиной, которой он в буквальном смысле решил подарить свою душу, обеспечить ее своей преданностью и заботой, создать счастливую и бесхлопотную жизнь.
А, может, "десятки разных женщин" противопоставляются "единственной"? Ну хорошо тогда.
"В буквальном смысле решил подарить свою душу" - не понял, что, буквально дарственную оформил на душу? Зачем это "буквально"? Неужели нельзя написать "Татьяна стала для Константина единственной женщиной, кому он решил подарить свою душу" (и слово "который" заодно прихлопнули тапком, как таракана)
Зачем уточнять, что решил "обеспечить ее своей преданностью и заботой"? Чьей же ещё? Я уж не говорю о том, что "преданность" и "забота" это разные вещи, и по-русски надо бы мн.число "своими", если автор вдруг посчитал важным принадлежность их пояснить. Но вообще - к черту все "мой-свой", за редким исключением.
Вскоре у Татьяны трагически погиб муж.
Я понял проблему автора. Он читает за обедом газеты. А между тем еще проф. Преображенский настоятельно не советовал этого делать.
Вот и лезет из всех щелей этот журналистский воляпук вместо русского языка. "Трагически погиб". А как еще погибают? Смешно, что ли? Ну, когда профессор Дум-Дум еще не был профессором, был у него один приятель, который помочился на кабель под напряжением. Смешная, конечно, смерть, но всё равно трагичная, это же гибель. "Вскоре у Татьяны погиб муж" - чем плоха эта фраза? Ладно бы еще, если уточнить надо было - "нелепо", это бывает (как приятель профессора Дум-Дума). Но "трагически" - излишне.
Следствие так ничего и не обнаружило, экспертиза установила сильнейшую алкогольную интоксикацию и несколько вмятин на голове от ударов тупым предметом.
Следствие устанавливает, если уж автор так тяготеет к канцелярщине, а не "обнаруживает". И если уж "интоксикация", то выдерживайте стиль до конца... какие "вмятины"? Закрытые черепно-мозговые травмы?
Да, и еще - "сильнейшей" степени алкогольной интоксикации нет. Есть третья степень, называется "тяжелая".
По-людски схоронив мужа, через год с небольшим после его гибели, Константин и Татьяна сыграли скромную свадьбу и зажили в счастливом благоденствии,
А могли "не по-людски схоронить", что ли? Они же оба вроде не бомжи, не сатанисты, не каннибалы? К чему это уточнение, что именно "по-людски"? Что автор подчеркнуть хотел? Слова в тесте нужно не лепить абы как, а ЗНАТЬ ЦЕНУ КАЖДОМУ СЛОВУ.
И обратите внимание на пунктуацию - а то выходит, они его схоронили по-людски через год после его гибели.
Ревновал Татьяну ко всякому мужчине, который как ему казалось - мог стать его соперником, и все это подсознательно происходило от безумной, ни разу в жизни не испытываемой им любви.
"не испытываемой им любви" - это, извините, значит вот что: в момент повествования о герое он не испытывает никакой любви. Действительно, безумство - ревновать от не испытываемой любви.
"Ревновал ко всякому мужчине" - ну, хорошо, хоть не к десяткам разных женщин. И любимое "который" тут как тут.
И даже знание автором подсознательности процессов душевных метаний героя...
А между тем, напиши автор:
"Ревновал Татьяну ко всякому, кто, как ему казалось, мог стать соперником. И все это - от безумной, ни разу в жизни не испытанной прежде любви"
и был бы профессор Дум-Дум не желчным старикашкой с треснутым пенсне, а добрым дедушкой, что нарисован на эмблеме вкусной и нездоровой ресторации KFC.