Автор Тема: К вопросу о слиянии слов в новые словоформы в разговорной речи  (Прочитано 71071 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
а вот такая конструкция как -(시)ㄹ래(요) случайно ничего не имеет общего с 리 по типу словосокращения:
 -(시)ㄹ 리(가) 이에요
то есть говоря : хочешь поесть? - имеешь ввиду изначально: если у тебя предрасположенность к тому, чтобы поесть? то есть 먹을 리가 있다 > 먹을 리예요 > 먹을래요?
или я не прав?
Нет, это совершенно разные вещи.
-ㄹ래 - форма выражения волеизъявления. В вопросительной форме - испрашивание намерения: 난 식당 갈래 "Я хочу в ресторан". 식사 드실래요? "Хотите есть?", 시내 갈래? "В центр поедешь?".
-ㄹ리가 있다 - совершенно другая история. 리 здесь служебное слово ("резон", "причина"). Конструкция означает "не может быть такого, чтобы", "нет повода, чтобы", "нет такого, чтобы". 그는 이렇게 할리가 없다 "Не может быть, чтобы он поступил таким образом".
То есть -래 изначальная по своей сути форма, не имеющая происхождения от чего-нибудь ещё, - вы хотите сказать?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
а вот такая конструкция как -(시)ㄹ래(요) случайно ничего не имеет общего с 리 по типу словосокращения:
 -(시)ㄹ 리(가) 이에요
то есть говоря : хочешь поесть? - имеешь ввиду изначально: если у тебя предрасположенность к тому, чтобы поесть? то есть 먹을 리가 있다 > 먹을 리예요 > 먹을래요?
или я не прав?
Нет, это совершенно разные вещи.
-ㄹ래 - форма выражения волеизъявления. В вопросительной форме - испрашивание намерения: 난 식당 갈래 "Я хочу в ресторан". 식사 드실래요? "Хотите есть?", 시내 갈래? "В центр поедешь?".
-ㄹ리가 있다 - совершенно другая история. 리 здесь служебное слово ("резон", "причина"). Конструкция означает "не может быть такого, чтобы", "нет повода, чтобы", "нет такого, чтобы". 그는 이렇게 할리가 없다 "Не может быть, чтобы он поступил таким образом".
То есть -래 изначальная по своей сути форма, не имеющая происхождения от чего-нибудь ещё, - вы хотите сказать?
Нет, почему же? Имеет. :) Просто я подчеркнул, что две формы, о которыъ вы говорите, не имеют ничего общего друг с дружкой.
Что до -ㄹ래요, думайте, что это стяжение -려고 해요. Удлинение -р- в -лл- - обычная вещь в корейском языке. Можно слышать 한국어 배울려고 한국에 왔어 "Приехад в Корею, чтобы выучить корейский язык" вместо 한국어 배우려고...

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
-ㄹ래요, думайте, что это стяжение -려고 해요. Удлинение -р- в -лл- - обычная вещь в корейском языке. Можно слышать 한국어 배울려고 한국에 왔어 "Приехад в Корею, чтобы выучить корейский язык" вместо 한국어 배우려고...
Вот теперь ясненько мне с -ㄹ래요!!!
Большое вам человеческое спасибо!!!
А, кстати  -ㄹ래요 вообще ничем не отличается от -고 싶다?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
а от -고자 하다 тоже ничем не отличается?
И откуда там этот -자 взялся? От какого словопреобразования?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Я так понял, что 하(느)냐고 해(요) после словопреобразования должен образовать вот такую форму( теоретически):
하(느)냬(요)?!
그래요?!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Раннее в этой теме я задавал вопрос относительно того, как образовать пригласительные и повелительные формы для дескриптивных глаголов (аналогов большинства наших прилагательных).
Предлагалось много вариантов смыслового перевода данных конструкций.
Вот вспомнил, что есть такая конструкция "глагол+기도 하고  другой глагол +기도 하다 " - то есть занимался и тем и другим, или являюсь и тем и другим (кстати под глаголами тут подразумеваются как дескриптивные так и глаголы действия, а также имена существительные склоненные под -기- )
допустим:  그녀는 아름답기는 하되 지성미가 없다 - Несмотря на то, что она красива, ей недостаёт ума.
или 나는 의사이기도 하고 회사원이기도 합니다  я как врач так и офисный служащий.
У меня вопрос: Нельзя ли конструкцию -기 하다  использовать в качестве пригласительной формы для дескриптивных глаголов по типу:
아름답기 합시다 -let us be beautiful?
Если нельзя, прошу поправить!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Услышал фразу как один говорит другому: "갔다 그래!". Спрашиваю, что означает... ?  Он говорит, что, мол, передай, что ходил, поэтому. То есть должно бы быть по всем нормативам что-то типа:
갔다고 하니까 그래?
Растолкуйте, пожалуйста, данную разговорную конструкцию, от чего она так упростилась в разговорной речи?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Интересно, а дериватом слова 처럼 не является случайно 처렇다(처러하다)?
И 그럼 тоже интересен!!!
у него ведь два значения:
1. 그럼 от 그러면 то есть "if so"
2. 그럼 в плане "글쎄 말야!" то есть "вот-вот, а я чё говорю", получается этот вариант "кыром"а на самом деле 그러함 -то есть констатация какого-то положения вещей  по типу: 안됨, 갈수 없음, 돈 없음  и т.д.?

Оффлайн JJ в Разливе!

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2809
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
    • Just relax!
случайно - НЕТ :)
я во всяком случае не знаю такого глагола как 처렇다
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ДА, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕТУ!!!
спутал с 저렇다!!!
извините, чуть не испортил весь корейский язык.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
А почему иногда говорят к примеру: 간대 а иногда 간다래?
В чем принципиальная разница?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
или 간다고 и 간다라고?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
...И 그럼 тоже интересен!!!
у него ведь два значения:
1. 그럼 от 그러면 то есть "if so"
2. 그럼 в плане "글쎄 말야!" то есть "вот-вот, а я чё говорю", получается этот вариант "кыром"а на самом деле 그러함 -то есть констатация какого-то положения вещей  по типу: 안됨, 갈수 없음, 돈 없음  и т.д.?
Я бы на вашем месте просто запомнил, что 그럼 означает "вот-вот", "именно". Задайте ваш вопрос коллегам, и никто ведь не даст ответа. Они просто ТАК ГОВОРЯТ. :)
Постарайтесь не думать много об этимологиях. Обращайте лучше внимание на то, В КАКИХ СИТУАЦИЯХ и КАК употребляются слова и формы.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
А почему иногда говорят к примеру: 간대 а иногда 간다래?
В чем принципиальная разница?
Приведите, пожалуйста, фразовые примеры *간다래 и *간다라고 (с описанием ситуаций, в которых вы их услышали).

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
да не помню точно.
языком не владею сильно для этого, но слышал.
если правильно расслышал.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
есть ли еще какие нибудь словосокращения, которые мы еще не разбирали?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Известно, что 않다 произошёл от сокращенния 아니 하다 .
Интересно, а встречается эта несокращенная форма в разговорной речи?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ОБЪЯСНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОКОНЧАНИЕ -고서야!!!
в ней ничего случайно нет от какого-то словосокращения?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
Известно, что 않다 произошёл от сокращенния 아니 하다 .
Интересно, а встречается эта несокращенная форма в разговорной речи?
В разговорной речи возможно всё, но этой формы никогда не слышал. 안합니다 слышал, этой  - нет.

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
ОБЪЯСНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОКОНЧАНИЕ -고서야!!!
в ней ничего случайно нет от какого-то словосокращения?
Эту форму не часто услышать.
"Словосокращения" здесь нет.
Окончание деепр. -고 + частица 서 + ограничительная частица 야 = "лишь после того, как".

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ОБЪЯСНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОКОНЧАНИЕ -고서야!!!
в ней ничего случайно нет от какого-то словосокращения?
Эту форму не часто услышать.
"Словосокращения" здесь нет.
Окончание деепр. -고 + частица 서 + ограничительная частица 야 = "лишь после того, как".
Значит что-то есть схожее с -고 나서?

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
а эта ограничительная частица 야 от 만 ничем не отличается ведь?

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
ОБЪЯСНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОКОНЧАНИЕ -고서야!!!
в ней ничего случайно нет от какого-то словосокращения?
Эту форму не часто услышать.
"Словосокращения" здесь нет.
Окончание деепр. -고 + частица 서 + ограничительная частица 야 = "лишь после того, как".
Значит что-то есть схожее с -고 나서?
Эээ, что-то схожее есть... :)
-고 나서 просто сигнализирует о том, что субъект выполняет некое действие по ЗАВЕРШЕНИИ другого действия, названного глаголом в этой форме ("закончишь красить комнату, начинай красить кухню"). В другой форме содержится указание на ограничительное условие: "приступай к покраске кухни, лишь покрасив комнату".

Оффлайн atk9

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1434
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
    • Late Hour Dreams
а эта ограничительная частица 야 от 만 ничем не отличается ведь?
Да, с виду они как будто бы мало чем отличаются друг от друга, но употребление 야 более разнообразное и более грамматикализованное. Например, она - часть конструкции долженствования: 해야 합니다 "годится, лишь если сделать то-то", иначе - "нужно, должно сделать то-то и то-то".
Они дополняют друг друга и могут встретиться в одной словорфме: 해야만 합니다.

Оффлайн HANDSOME12

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
ОБЪЯСНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ОКОНЧАНИЕ -고서야!!!
в ней ничего случайно нет от какого-то словосокращения?
Эту форму не часто услышать.
"Словосокращения" здесь нет.
Окончание деепр. -고 + частица 서 + ограничительная частица 야 = "лишь после того, как".
Значит что-то есть схожее с -고 나서?
Эээ, что-то схожее есть... :)
-고 나서 просто сигнализирует о том, что субъект выполняет некое действие по ЗАВЕРШЕНИИ другого действия, названного глаголом в этой форме ("закончишь красить комнату, начинай красить кухню"). В другой форме содержится указание на ограничительное условие: "приступай к покраске кухни, лишь покрасив комнату".
и еще наверное 고서야 должно быть похожа на -아(어(여) 가지고?