• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Изменение сознания лаовая в Китае

Started by Han Mei, 23 March 2005 11:57:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

st

Quote from: Zzazzazzu on 29 March 2005 03:37:53
Знаете, я слышала одно мнение, что люди, изучающие один и более иностранных языков, впоследствии  не очень хорошо владеют этими языками, да еще и свой родной забивают чужими словами и корявят чужой грамматикой.

Это как раз зависит от того, насколько хорошо иностранный язык знаешь. Каша наблюдается тогда, когда работает цепочка "иностранное слово -> родное слово -> понятие". Как только простраиваются прямые связи "иностранное слово -> понятие", родной язык и иностранный разделяются на два параллельных, довольно жестко обособленных слоя.

Зарисовка в тему: стоит студент-"англичанин", задумчиво рассматривает в словаре слово "moody", и как-то даже слегка обиженно говорит: "А что-то больше не смешно...".

QuoteА я такое и за собой, и за другими наблюдала, так  меня это все как-то подстегнуло, что теперь стараюсь не засорять языки, на которых говорю, особенно русский.

И это, в принципе, должно помогать лучше понимать и чувствовать каждый из них... Есть такой эффект?

Zzazzazzu

Quote from: st on 29 March 2005 05:40:07
И это, в принципе, должно помогать лучше понимать и чувствовать каждый из них... Есть такой эффект?

Эффект, ессессно, есть: больше вдумываешься, когда говоришь на нашем родном и могучем, процесс проходит более осознанно что ли, а когда слышишь свой иностранный язык, начинаешь сразу искать аналог в русском, чтобы не ломать голову, когда на это нет времени, что потом позволяет говорить на нем более расслабленно. Вот такой вот осознанно-расслабленный эффект! :D 
"Для влюбленного мужчины все женщины - это только женщины, за исключением той, в которую влюблен: она для него человек. Для влюбленной женщины все мужчины - это только человеки, за исключением того, в которого влюблена: он для нее мужчина". (с)

А.Психарулидзе

Предлагаю порыться в словаре русского разговорного языка, и увидим, как у нас с Китаем много общего: чифанить, баул, шилюга, чай... Продолжать можно долго. Даже сово на букву икс имеет значение...
有时他们返回