• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Можно я завтра приду?

Started by Phartuchek, 02 August 2007 17:54:55

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kamonohashi

Т. е., допустим, когда Терминатор говорит: "I'll be back." - он может употребить "КУРУ". А когда зомби говорит: "Я приду и съем твой моск!" - он должен говорить "ИКУ" или "УКАГАУ"?
(самозабанился 11.06.2009)

Phartuchek

ооо... ну тут тока ирращяру  ;D но мысль пральная, ага  :D
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

GOlGA

#27
Quote from: Phartuchek on 03 August 2007 05:31:14
значит, разговор был такой:
(先生) я заметила, что все русские делают такую ошибку: когда спрашивают, можно ли ко мне на кафедру прийти, говорят 来る。почему?
(я) ?????? а что не так???
(先生) ну вы же не у меня на кафедре находитесь, когда это говорите.
(я) а うかがう правильно?
(先生) да. просто японцы, когда это говорят, думают о действии относительно своего местонахождения. и 来る в данном случае звучит довольно странно  ;)

такой вот разговор. сегодня порасспрошаю ее о других возможных вариантах. потом отчитаюсь  ;D
У меня был аналогичный диалог с моим профессором. Выводы следующие ( если отбросить варианты 敬語). Если находишься у неё на кафедре, когда задаёшь вопрос - то 明日来てもいいですか? - правильно. Если не на кафедре находишься - 明日(先生のところへ)行ってもいいですか?
У китайцев, говорят, та же проблема с употреблением этих глаголов, если ошибаюсь - поправьте. Наша ошибка в том, что когда мы думаем по-русски, получается "можно я завтра к Вам прийду?", а не "можно я к Вам пойду?" - и переводим это напрямую на-японский.

Phartuchek

дада, все правильно  :) по-русски просто разницы-то нет, поэтому для нас 明日行ってもいい... звучит крайне идиотически - что-то вроде "позвольте мне пойти..."  ;D (далеко и надолго хаха). А в институтах сей момент часто упускается, потому как японские сенсеи фразу 来てください говорят часто, а "можно ли прийти.." - нет. Просто повода нет, видимо. А в результате и получается вот. 母語干渉 и все такое...  ???
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Phartuchek on 03 August 2007 05:36:28
спрошу подробнее сегодня. самой интересно стало  ;)
Так что сказала сэнсэйка?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Phartuchek

моя сенсеиха сказала то же самое, что и сенсей GOIGA-сан: если мы сидим у нее на кафедре - 来る。Если нет (звонок, мэйл и т.д.) - (そちらへ)行ってもいいですか。 Ну и うかがう канает в обоих случаях, как уже говорили выше  :)
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Phartuchek on 03 August 2007 04:42:53
откройте 国語辞典 и посмотрите значение слова 来る  :)
оказалось, эту ошибку делают поголовно все, включая и преподавателей тоже. такой вот маленький подленький подводный камушек  :)
Так в чем же ошибка? Подводный камень может быть и есть, но КУРУ то правильно. Просто неправильно поставлена задача, как я полагаю...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Phartuchek

ну я же в самом начале написала, что это ЗВОНОК сенсею. в этом случае 来る - だめ。вот.
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Phartuchek on 03 August 2007 17:50:01
ну я же в самом начале написала, что это ЗВОНОК сенсею. в этом случае 来る - だめ。вот.
Теперь понятно.  Дело в хитрой постановке вопроса. Разбросаны вопрос и его условия, а также и  слово "предположим". Хороший квиз! Молодец!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Phartuchek

хаха, пасип) да я не пыталась никого запутать, мне просто интересно было, сколько еще человек, кроме меня, неправильно употребляет. оказалось, много  :D
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Рассказал сыну - он сказал вескую вещь - когда живешь в стране - то практически автоматически пользуешься нормами языка. В контексте, вырванном из нормального течекния жизни, гораздо труднее, если вообще возможно, адекватно  отразить ситуативные реалии, в особенности в условиях иерархии отношений участников коммуникативного процесса!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Phartuchek

もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

Kamonohashi

Моя милка мне велить
"Укагау"  говорить.
Я не слушал дуру -
Снова скажу "куру"!
(частушка)
(самозабанился 11.06.2009)

Phartuchek

Можешь "куру" ты сказать-
Бака-гайдзин - что с вас взять?
(пол-частушки)
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Можно завтра я приду?
Поболтать про ерунду
А куда же мне тогда?
Вместе братцы - やるんだ!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Phartuchek

Завтра будете один-
Еду я на Сахалин  :P
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

Kamonohashi

Quoteя когда говорю ありがとうございません
А в каких случаях это надо говорить?

Вот еще вспомнил: いらっしゃいません :)
(самозабанился 11.06.2009)

Ratson

Хм, いらっしゃいません - вполне нормальное слово, просто учтивый вариант いません.

Phartuchek

Quote from: Kamonohashi on 09 August 2007 18:11:05
Quoteя когда говорю ありがとうございません
А в каких случаях это надо говорить?

Вот еще вспомнил: いらっしゃいません :)
а когда с друзьями дурачишься, тогда и говорить)))  а いらっしゃいませ———ん - эт да) мы так орали, когда на празднике универа продавали шаурму (кебаб-сандвич), замерзли страшно, а народ пер и пер  :-[
もっと素朴に考え素朴に生きるべきだ (^-^)

Frod

а еще можно сказать в ответ, когда они тебе это кричат はい、いらしゃいます。  ;D
life's game