• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ЗНАНИЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА РУССКИМИ [a]

Started by -, 31 May 2003 10:38:43

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

И.

Кто вам сказал, что наши плохо говорят по-китайски?
Это смотря какие наши. На любом языке можно говорить плохо...
Да, сложно, не спорю, но главное желание и... конечно приличная практика в Китае.
А если с таким подходом,  то зачем вообще этим языком заниматься?

chee

Почти два года назад знакомый китаец с гордостью поведал мне, что знает 3000 иероглифов, потому как в университете обучался. Не имея в ту пору ни малейшего представления о том, много это или мало, я вежливо удивилась. Сейчас я понимаю, что 3000 - это действительно много. Совсем недавно я задала китаянке вопрос, сколько иероглиф должен знать среднестатистический китайский школьник по окончании обучения? Ответить на мой вопрос она, увы, не смогла. Наверное, это логично, ведь вряд ли кто-либо сможет точно назвать количество слов, которое ему известно. Но в любом учебнике и во множащихся сейчас публикациях о Китае, авторы очень любят сообщать читателям, что для чтения китайских газет или журналов достаточно знать 2-4 тысячи иероглифов. Я за два года выучила порядка 600 иероглифов. И знаю, что это мало, очень мало. И хватает только для чтения дурацких текстов из учебника. И тем живее желание узнать, а сколько же всё-таки иероглифов заложено в программу китайской школы? Может быть, кто-нибудь в курсе?
У каждого свой Китай.

menglu

Это,кстати, излюбленный вопрос работодателей на собеседованиях, причем чаще всего тех, кто о китайском языке имеет весьма смутное представление. В ответ я обычно вежливо интересуюсь:
"А сколько Вы знаете русских слов?" Далее с их стороны чаще всего бывает озадаченное молчание.
Порываюсь сесть иногда на досуге со словарем, да подсчитать, чтобы уж знать наверняка....
Останавливает сознание того, сколько на это нужно будет убить времени. Да и потом, по каким критериям оценивать, знаю ли я конкретный иероглиф? Узнаю я его в тексте или сумею без подготовки вспомнить и воспроизвести?

liqun536

  600 иероглифов? а какой дурацкий текст понимаешь? Чтобы читать книгу или журнал, нужно 3000 иероглифов.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Observer

#104
Этот вопрос  "сколько необходимо знать иероглифов?" и меня занимал долго. Ответ очевиден: чем больше, тем лучше.
Китайский ребенок при поступлении в начальную школу в свои 6 лет должен знать не менее 350 иероглифов (специальные пособия есть в книжных магазинах). Продвинутые дети знают порядка 500 иероглифов.
Иностранный студент, изучающий китайский язык "с нуля" к концу первого года обучения должен знать 800 иероглифов. Это - вполне реально.
Ходят слухи о китайских ученых, которые знают по 10000 и более иероглифов, но "живьем" я таких не встречал, хотя допускаю факт существования: мозг отдельных товарищей иногда удивляет своими возможностями, хотя чаще, конечно, наоборот.
Полагаю, что нормальный человек в неделю легко может усвоить 30 иероглифов, даже "между делом", а в течении года, соответственно, не менее 1500. Однако, если потом активно ими не пользоваться, то большинство быстро из головы повылетает.
Другой вопрос: сколько необходимо знать иероглифов для работы в конкретной области? С помощью небольшой программки я проанализировал довольно большие объемы текстов (по 110 тысяч иероглифов) по истории, экономике и литературе. Наиболее употребимым во всех текстах оказался иероглиф "的".
Получилось, что для текстов по экономике достаточно около 1800 иероглифов, по истории - почти 3000, для чтения повестей и рассказов - около 3800. Для чтения газет необходимо порядка 2500.
При этом менее половины от этого числа иероглифов (первой половины по частоте употребления) позволяют "распознать" до 80% соответствующих текстов.
Для конкретных областей (науки, техники и т.п.) может понадобиться знание нескольких сот узкоспециальных иероглифов, которые в обычных текстах практически не встречаются.


Но для понимания смысла текста еще ведь необходимо знать грамматику и лексику: отдельные слова и устойчивые выражения. Так что одних иероглифов еще недостаточно.

Все подсчитав, я пришел к выводу, что сам уверенно распознаю порядка 2000 иероглифов, набирая текст с помощью компьютера, вероятно, вспомню столько же, а напишу "от руки" от силы 1000.
不要把面条挂到耳朵上!

chee

Эх, из учебника тексты. Типа 这是他的房间。房间不大。房间里有床,桌子,椅子... и т.д.
Кстати, в упрёк будь сказано, многие форумчане садятся писать ответ, не дочитав оппонента. И это очень заметно.
У каждого свой Китай.

liqun536

  Молодец:可以把面条挂到耳朵上了。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

liqun536

Quote from: liqun536 on 29 September 2006 14:33:17
 Молодец:可以把面条挂到耳朵上了。
Я имею в виду Observer. :D
 
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Observer

Quote from: chee on 29 September 2006 14:31:29
Эх, из учебника тексты. Типа 这是他的房间。房间不大。房间里有床,桌子,椅子... и т.д.
Кстати, в упрёк будь сказано, многие форумчане садятся писать ответ, не дочитав оппонента. И это очень заметно.

Ничего подобного. Я специально брал не учебные тексты, а, так сказать, "из жизни".
Что заметно?
不要把面条挂到耳朵上!

chee

Это был ответ на вопрос, какие учебные тексты понимаю. Недоразумение, не обижайтесь.
У каждого свой Китай.

liqun536

Quote from: chee on 29 September 2006 14:31:29
Эх, из учебника тексты. Типа 这是他的房间。房间不大。房间里有床,桌子,椅子... и т.д.
Кстати, в упрёк будь сказано, многие форумчане садятся писать ответ, не дочитав оппонента. И это очень заметно.
:-[  иногда трудно дочитать до конца.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

menglu

#111
?

liqun536

Quote from: menglu on 29 September 2006 14:46:21
to liqun536: А почему Observer 把面条挂到耳朵上了??
Потому что он уже хорошо знает китайский язык. Ещё я сам не понял, почему нельзя "把面条挂到耳朵上"?
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

menglu

#113
.

Observer

Quote from: liqun536 on 29 September 2006 14:51:03
Quote from: menglu on 29 September 2006 14:46:21
Потому что он уже хорошо знает китайский язык. Ещё я сам не понял, почему нельзя "把面条挂到耳朵上"?

Потому что ушей на голове мало, а желающих 把面条挂到耳朵上 бывает много. Ушам тяжело, однако...

Ввиду высокой активности участников, я смотрю, ответы уходят иногда с опозданием
不要把面条挂到耳朵上!

liqun536

  а ты знаешь: 戌,戍,戊,戎,戒?
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Observer

Из 新华大字典 еще и не такие последовательности можно накопать... А еще есть иероглифы, которых ни в этом словаре, ни в Worde нет.
不要把面条挂到耳朵上!

liqun536

  Эти не редкие иероглифы. В каждом словаре есть.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Observer

#119
Quote from: liqun536 on 29 September 2006 15:10:43
  а ты знаешь: 戌,戍,戊,戎,戒?

Не поверишь, но 己,已,戎,戒 я знаю. Первые два, полагаю, знают все, rong - входит в название горячо любимых мною 山戎, а jie - в название храма 戒台寺 под Пекином.

Прочие же: 戌 qu,戍 shu,戊 wu,巳 si, в нормальной жизни практически не встречаются. Кстати, первые два - даже отсутствуют в популярном "шанхайском" китайско-русском словаре, что само по себе говорит об их распространенности, а два циклических знака (пятый и шестой) - ну, не попадаются мне циклические знаки, кроме первых трех, а если попадаются - смотрю в словаре.

Это еще раз подтверждает, что все иероглифы подряд запоминать нерационально.
不要把面条挂到耳朵上!

liqun536

  戎马一生
  猪八戒,戒烟,戒严
  卫戍
  戊戌变法
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Dirk Diggler

#121
Quote from: chee on 29 September 2006 14:04:10
Почти два года назад знакомый китаец с гордостью поведал мне, что знает 3000 иероглифов, потому как в университете обучался. Не имея в ту пору ни малейшего представления о том, много это или мало, я вежливо удивилась. Сейчас я понимаю, что 3000 - это действительно много. Совсем недавно я задала китаянке вопрос, сколько иероглиф должен знать среднестатистический китайский школьник по окончании обучения? Ответить на мой вопрос она, увы, не смогла. Наверное, это логично, ведь вряд ли кто-либо сможет точно назвать количество слов, которое ему известно. Но в любом учебнике и во множащихся сейчас публикациях о Китае, авторы очень любят сообщать читателям, что для чтения китайских газет или журналов достаточно знать 2-4 тысячи иероглифов. Я за два года выучила порядка 600 иероглифов.

Ммя... Я за два года имхо где-то около 1000-1200.... Считал год назад, было как раз 600. :) Пока целью ставлю порог в 2000. Оценка - субъективная. В Wenlin есть сортировка по частотности.
Вспомнил. Я себе словарь известных мне знаков создавал. Там в хорошо известном мне наборе 800 знаков, в известных хуже - 350. Ага. Как раз 1200.

Madi

Продолжаем иероглифические игры разума. В возрасте 17 лет купил свой первый 辞海, с которого эти игры, собственно, и начались. Первый мой ряд иероглифов по принципу "геометрическая прогрессия идеограмм":
口 回 吕 品
Здесь ряд не закончен, потому что знак изящного его завершение ни в какой китайский шрифт не включен. Вот он:

liqun536

И ещё:
  一,二,三,丰,毛。
  十,干,千,土,王,玉,壬,主。
  人,火,从,众。
  大,太,犬,天。
  木,本,术,林,森。
  口,中,日,旦,目,田,由,甲,申,电。
 
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Madi

Quote from: liqun536 on 01 October 2006 11:08:27
И ещё:
  一,二,三,丰,毛。
  十,干,千,土,王,玉,壬,主。
  人,火,从,众。
  大,太,犬,天。
  木,本,术,林,森。
  口,中,日,旦,目,田,由,甲,申,电。
  

十,干,千,土,王,玉,壬,主。 - 丰

大,太,犬,天。 - 夭,关

口,中,日,旦,目,田,由,甲,申,电。 - 甩