• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Китай: Мужской клуб - Китайские анекдоты

Started by vv, 19 May 2007 17:40:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

amalexx

Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
Мнение редакции может не совпадать с её  точкой зрения.

liqun536

Quote from: amalexx on 05 September 2008 03:33:00
Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
да, вот она такая: :D


Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

YuriyDeng

Классная картинка, стилизована под Mozilla Firefox :D
То be or not тобі?

along14

Quote from: expat on 19 May 2007 18:24:59
Во время войны докладывают генералу:
- 敌军逼比上来了
- 出击吧, отвечает генерал
Через некоторое время докладывают опять:
- 敌军一部分被歼,一部分受惊而逃。

записанный такими иероглифами, это вполне нормальный диалог. но если заменить некоторые иероглифы на другие, омонимичные им, то смысл будет совсем другим:
- 敌军屄上来了
- 出鸡巴
- 敌军一部分被奸,一部分受精而逃。

哈哈。。。不错啊。。。。
看这个:
据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香
心无旁骛。。。。。

along14

Quote from: amalexx on 05 September 2008 03:33:00
Не, 狐狸精 - это не пойло, это тётка, которая связывается с женатым мужиком и разрушает семью. Я бы перевёл на русский как "сучка" или "шалава". А анекдот смешной.
狐狸精。。。。еее...ето если буквально то "лисье семя", лисица в китае образ хитрости плутливости, кокетсва (женского) а так как согласно конфуцианской доктрине "порядочной девушке" ето не пристало, то как следствие употребляется болше к 小米/妓女。。等。 для виражения презрения к девушкам позволяющим себя вести несколко фривольно......как по мне так нормально ;D ;D ;D, а не как роботы....
心无旁骛。。。。。

Parker

狐狸精 - буквально "лиса-оборотень", самый распространенный персонаж китайской демонологии. http://baike.baidu.com/view/68776.htm

Parker

Quote from: along14 on 29 October 2008 06:53:01

据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香

Неплохо, неплохо.... ;D Похожие и в жизни встречались.

liqun536

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

expat

Quote from: along14 on 29 October 2008 06:53:01
哈哈。。。不错啊。。。。
看这个:
据公安部姓名查询系统,全国最爆笑的人名~~刘产 赖月京(还是个男的)范剑 姬从良 范统夏建仁 朱逸群 秦寿生(亏他父母想得出)庞光 杜琦燕 魏生津矫厚根 沈京兵 杜子腾排名第一的:史珍香
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)

along14

Quote from: Laotou on 08 January 2008 06:36:41
:D :D :DНасмешили Вы меня с анекдотом. Спасибо вам :D :D :D Тока всё-таки ищите, найдёте обязательно, не такая это редкость. А yangjing в тех иероглифах не найдёте, нет такого целого слова, но - jing 茎 отдельно - это стебель, ветка.
ну вы гоните браты.....етоже *ер по-китайски, только в литературе....ну типа пеннис.....
心无旁骛。。。。。

党的领导

Quote from: expat on 29 October 2008 10:28:02
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)

А еще ведущий есть на какой-то развлекательном канале ССТV,у него фамилия BI(иероглиф не знаю,не буду врать).Видно как мускулы на его лице начинают двигаться,когда идут шутки про фамилиии и т.п Жесть!!!

Лао Би ;D

Lian Hexi

интересно было бы узнать этот иероглиф))

党的领导

Пусть кто-нить из китайцев нам и напишет.По-моему он 4-ым тоном,а нехорошее слово 1-ыммм... 8-)

党的领导

А еще моя няня учит моего ребенка,что нельзя на машинки говорить БИБИ ;D
(так как это не красиво)
Поэтому китайцы на машинки говорят...ДИДИ...........пипец...бля......... ;D ;Dступор!!!!!!

russtandart

Quote from: 党的领导 on 25 November 2008 08:41:24
Пусть кто-нить из китайцев нам и напишет.По-моему он 4-ым тоном,а нехорошее слово 1-ыммм... 8-)


xiaosongshu

Quote from: expat on 29 October 2008 10:28:02
ну а в жизни, а не в анекдоте, самый распространенный курьезный 姓名 - это 杨伟 (звучит как 阳萎) ;D. мне довелось увидеть табличку с таким "фамилием" на кабинете, правда лично не знаком :)

У меня друга так зовут, ничего, не страдает. :)

Zalesov

Они вообще мало по этому поводу "парятся".
Просто не держат в списке проблем и всё.
http://v.youku.com/v_show/id_XMTI4MDU2ODg=.html

liqun536

 вот китайский ученик так ангилийские слова запомнил: ;D
     
     yes - 爷死

  nice-奶死

  bus-爸死

  mouth-妈死

  girls-哥死

  was-我死

  cheese- 气死!

  does - 都死

Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Владимир888

我叫沃瓦,我知道三个词。

Samy

все сам....

Aqua Mar

Возвращаю тему в русло.
::)

居委会大妈:"小朋友,大冷天你一个人站在门口干什么,怎么不在屋里待着?"
小孩:"爸爸,妈妈在吵架。"
居委会大妈:"不象话,你爸爸是谁?"
小孩:"这就是他们吵架的原因。"

Управдомша: "Дружок, так холодно, а ты стоишь у ворот, один. Почему ты не дома?"
Мальчик: "Там мама с папой ругаются."
Управдомша: "Что за глупости! А кто твой отец?"
Мальчик: "Именно на эту тему они и ругаются."
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Samy

Русло в теме! ;D  Все у них, как  у  нас, надо же.... :lol:
все сам....

Ivan M.

А вот и политический анекдотец.. 8-)

老师让同学回家后写一篇有关"国家"、"党"、"社会"和"人民"的作文。
小明不理解这些词的含义,就去问爸爸。
爸爸告诉他:"国家是最大的,就象你奶奶。党是最有权利的,是一家之主,就象我。社会就是为党和国家干活,还得听党的,就象你妈妈。人民就是最小的, 说什么也没人听,就象你。"
晚饭后,小明想写作文,可是还不是很明白这些事,就去想问奶奶,可是奶奶已经睡了。小明去找爸爸,爸爸和妈妈正忙着"床上运动",爸爸一看他来,两个耳刮子就给打出来了。
小明没有办法,只好抹抹眼泪,回房间自己写作文了。 第二天,爸爸接到老师的电话:"你是小明的父亲吧,""是啊,什么事" "关于 小明的作文""是写的不好吗?""不,是写的太好了,我怀疑不是他自己写的"。。。。。。
小明的作文是:国家已沉睡,党在玩社会,社会在呻吟,人民在流泪
Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

Ivan M.

...и переведу ещё в догонку! :)

<<Учитель задал школьникам написать сочинение на тему "государство-партия-общество-народ".
Сяо Мин, не понимая значение этих слов, подходит с вопросом к отцу...
Отец отвечает: "Государство - оно большое, прямо как твоя бабушка. У Партии больше всего прав, это хозяин в доме, прямо как Я. Общество же работает на Партию и страну, но при этом слушается Партию, прямо как твоя мама. Народ - самый маленький и к нему никто не прислушивается, прямо как ты..."
Поужинав, Сяо Мин решил написать это сочинение, но, так до конца и не уяснив смысл понятий, побежал спрашивать бабушку. Бабушка уже спала. Он хотел спросить у папы, но папа как раз вместе с мамой был занят "постельным рок-н-роллом" и увидев Сяо Мина отвесил ему неслабую затрещину... После всего пережитого Сяо Мину ничего не оставалось как, утерев слёзы, вернуться к себе в комнату...
На следующий день учитель звонит папе:
- "Вы наверняка отец Сяо Мина?"
- "Да, а что случилось?"
- "Я по-поводу его сочинения..."
- "А что, он плохо его написал?.."
- "Нет, что вы?! Наоборот! Написал просто замечательно...и настолько, что я подозреваю - возможно это писал не он..."
...Сочинение Сяо Мина было: "Государство уже крепко спало, Партия "играла" (тр@х@ла) общество, общество стонало, а народ плакал." O:)

Вот такая история... :)
Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

YuriyDeng

 :lol: Потешил, 5 баллов... или 100 (если по китайско-американской системе ;))
То be or not тобі?