[키득키득] 나는 분노한다…
키득 키득 - это такое звукоподражательное слово, которое соответствует русскому "хихи", что ли. Вообще, у нас в этом смысле очень много слов, типа 하하, 히히, 호호, 헤헤, 낄낄, 키득키득, 푸하하, в русском, кажется, "хаха", "хихи" и все, или "ггг" тоже считается?
나는 분노한다 - Я возмущаюсь. Короче, "Смех сквозь слезы" Виктора просто замечательно! 짝짝짝!!!
△하나, 있는 돈 없는 돈 탈탈 털어 후배들에게 술을 사줬다. 돈이 없다고 딱 잡아떼었던 내 동기는 술먹고 헤롱대는 여자 후배를 집까지 바래다 준다더니 여관으로 데려갔다. ‘이런 쳐죽일 놈!’ 술값은 없고 여관비는 있다니… 나는 그날 차비도 없어 집까지 걸어갔는데…
있는 돈 없는 돈 탈탈 털어 - это устойчивое выражение, что обозначает викторовское "Наскреб денег, всё, что было".
Возможен вариант 있는 돈 없는 돈 다 털어(서).
털다 - это "встряхивать", 탈탈 - это звук при встряхивании.
사주다 - вроде не особый глагол, но очень часто встречаемы: 밥 사주다, 술 사주다, 옷 사주다, 꽃 사주다, 아이스크림 사주다 и т.д. Заведете кореянку-подружку, может, услышите следующее: 아잉, 자기야, 저거 사줘잉.
Или ваш шеф на работе сегодня скажет вам: 오늘 술은 제가 사겠습니다. 맘껏 드십시오. Оляля~
Кстати, в универе наши 선배들 очень любили
прикалываться над спряжением русских глаголов до такой степени, что каждый день друг у друга спрашивали: "뜨이 씨보드냐 술사예쉬? 야 자프트라 술사유, 아 뜨이 씨보드냐 술사이", типа такой прикол. 헤헤.
딱 잡아떼다 - опять устойчивое выражение. Это "врать, утверждать, что чего-то нет или не делал что-то, хотя на самом деле есть или сделал".
술먹고 헤롱대다 - см. постинг Виктора.
Почему 술값, а не 술비, 여관비, а не 여관값, не знаю.
Если еще подумать о 차비, то получается так: 술값, 밥값, 떡값(о, это уже совсем другая история!) - здесь -값 - это когда ты платишь деньги и за это получаешь что-то на совсем; 여관비, 차비, 택시비 - тут -비 - это когда ты платишь деньги за какие-то услуги. А тогда что за 입장료, 전기세?
△둘, 새벽에 몹시도 담배가 피고 싶어서 지갑과 책상서랍, 호주머니를 다 뒤졌더니 1470원이 나왔다. 30원만 더 있으면 디스를 살수 있는데…새벽녘에 온 방 안을 두시간이나 뒤졌다.
드디어 침대를 들어올렸더니 50원짜리 하나가 나왔다. 해가 막 떠오를 어슴푸레한 새벽녘...기쁜 마음으로 담배 자판기로 달려갔다. 그런데 그 자판기가 내돈을 먹고 말았다.
Виктор-ним, когда Вы в последний раз были в Корее? По крайней мере, в 2000 г. не было 50-воновой купюры,
. Это монета, скорее всего. Хотя мир так быстро менятеся, так что не могу утверждать.
돈을 먹다 - если дословно перевести, то "съесть деньги". 자판기 외에 사람도 돈을 먹기도 하죠. В таком случае обычно говорят так: 그 인간이/**가 내 돈 먹고 날랐어.
△셋, 내 친구 녀석이 오늘 학내 민주화 투쟁이 있는데 자신은 급한 일이 있으니 대신 선봉대로 나가 달랬다. 그날 나는 백골단한테 잡혀서 머리 깨지게 맞았다..한편 그 자식은…그 자식은…소개팅을 다녀왔다.
학내 민주화 투쟁 - это то, что чаще всего вам было знакомо о Юж. Корее, короче, струденческие демонстрации за демокрацию.
백골단 - это и 전경, и 짭새, или точнее, гмммммм..... спросите у мальчиков, почему 백골단, сама понятия не имею. Возможно, среди отрядов 전경, есть те, которые носят белый шлем, что ли.
△넷, 잘 안가던 통신 대화방엘 갔다. 웬 여자와 단둘이만 대화를 나누게 되었다. 그런데 그녀가 전화로 얘길 하잔다. 며칠 후 그녈 만났다. 결국 난 20만원짜리 클래식 CD전집을 사야했다~
통신 대화방 - интернетовский ЧАТ, то есть 채팅방.
Эта женщина, короче, комивояжёр СД-дисков интернетовкого времени, а он попался.
△다섯, 전자 부품을 사러 세운상가에 갔다. 한 아저씨가 다가왔다. “학생~ 빨간 마후라랑 탤런트 이모가 찍은 비디오랑, 화장실 몰래카메라가 비디오 테이프 하나에 들어있다니까~” (이 아저씨 변태인 듯) 몇번을 거절했지만 끈질긴 회유에 넘어가 부품값 5만원을 주고 샀다.
세운상가 - это электронный рынок, который находится в 용산 в Сеуле, наподобие московскому "Савёловский".
빨간 마후라 - это культовая корейская подростковая порнография, снятая самими подростками.
탤런트 이모가 찍은 비디오 - тоже культовая "живая" порнография, где главную роль "играет" ТВ-актриса по фамилии Ли. Вообще, весь этот бум начался с 오양 비디오.
오양 비디오 - "народное" порно, которое способствовало стремительному росту пользователей интернета среди пожилых муЖЧин в Корее.
Кстати, всем доброе утро.