• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

кулинарно-языковый вопрос

Started by Katinka, 01 May 2003 15:14:24

Previous topic - Next topic

0 Members and 5 Guests are viewing this topic.

Katinka

Кто-нибудь, скажите пожалуйста, японское 明太(mentai)
 - это тоже самое, что наш минтай, или нет? Вопрос возник в связи с одноименным онигири. Требуется проверить, действительно ли у него внутри икра минтая, или это какой-то другой продукт. Потому что на вкус стопроцентной уверенности не получается - слишком много перца :-) На вид - вроде похоже, а по словарю...Словари мои таких слов не знают :-(
Помогите, плиз!

oksana_s.

#1
Quote from: Katinka on 02 May 2003 02:57:02Что который? Словарь? Онигири? Словари разные смотрела, онигири - обычный треугольник под названием めんたい , а в ингридиентах у него 明太子.
 
Рисовые колобки все одинаковые, а начинка разная - ваш онигири попался с минтаевой икрой (明太子 ментайко и есть), крашеной красным перцем и всякими заморочками. Вроде пришло из КОреи, и название МИНТАЙ тоже, вроде, корейское (есть ли корейцы тут? или к ним в гости пойти с нашей икрой :)) Но завираться не буду...
А есть просто ТАРАКО - тресковая икра, обычно с майонезом или просто соленая.
А мне все-таки умэбоси больше ндравится, а по правде - икура...
ну а до кучи - есть еще омусуби, тоже онигири, но это предварительно смешанный с разными водорослями, и тд и тп.
ПиЕс: Написала "попался" и стало смешно - потому их и назвают по начинке, чтобы не ломать голову, что где. Этт вам не пирожки у бабушки :)

Katinka

echigo no onna, спасибо!
Значит, наше слово минтай - заимствование из корейского..? Интересно :-)
Мне тоже с умебоси нравится больше всего :-). Ну, и еще тьюна майонез.

А с ментаем этим у меня поначалу все время промашки выходили. Когда приехала в Японию, ничего еще не понятно, но хирагану уже выучила. И вот, приходишь в конбини, кушать хочется. Смотришь на ровные ряды онигири, припоминаешь - ага, этим угощали, вроде было съедобно, и начинаешь ломать голову, какой бы выбрать. Канжи, канжи, канжи, и вдруг - оппа - понятное слово. Ну, думаешь, здорово, наша еда, слово знакомое. Рыбка там внутри наверное, или икра...А там - перец! Столько перца, что аж слезы из глаз. Ешь и давишься, ругая на чем свет стоит того повара, который придумал сотворить с икрой _такое_ :-)
Несколько раз так накалывалась, пока не запомнила. Теперь объясняю вновьприбывшим знакомым: онигири с ментаем - это не то, что вы думаете :-)

oksana_s.

#3
Quote from: Katinka on 02 May 2003 05:23:59echigo no onna, спасибо!
Значит, наше слово минтай - заимствование из корейского..? Интересно :-)
Нет-нет, еще ниччё не значит - это моя память писала, но надежды на нее лучше не возлагать, а таки корейцев спросить. Катинка, если будешь спрашивать - пальцем на меня, плиз, не показывай  :P  :D
QuoteМне тоже с умебоси нравится больше всего :-). Ну, и еще тьюна майонез.

А с ментаем этим у меня поначалу все время промашки выходили. Когда приехала в Японию, ничего еще не понятно, но хирагану уже выучила. И вот, приходишь в конбини, кушать хочется. ... Теперь объясняю вновьприбывшим знакомым: онигири с ментаем - это не то, что вы думаете :-)
А все-таки лучше потратить денежки на рисоварку и 5-10 кг риса - они кушать не просят, а людям всегда рис, а там и самим колобки катать недолго. МНе особенно нравится сухая смесь уксуса с сахаром и чем-то еще, отзывается на Таманои Сусиноко - отменный вкус у любого онигири будет, особенно (хоть и отдельно) у наттомаки.... :*)
К чему бы это - все про еду... ???

Проныч

Quote from: echigo no onna on 02 May 2003 03:54:07Вроде пришло из Кореи, и название МИНТАЙ тоже, вроде, корейское (есть ли корейцы тут? или к ним в гости пойти с нашей икрой :)) Но завираться не буду...
Вообще-то само слово китайское, как я понимаю. По-корейски бы звучало как-то вроде "мёнъ-дэ". А интересно еще, сколько есть кроме этого дальневосточных заимствований из окружающих языков? Я лично могу привести еще только "иваси" и с большой натяжкой "кимчи" - да и  это уже не заимствование слова в обиход, а просто название продукта.

Katinka

Да, и та же "икура" - откуда она, и кто первый?

Проныч

Quote from: Katinka on 02 May 2003 11:03:21Да, и та же "икура" - откуда она, и кто первый?
Ну, если бы у японцев была "икура", то и у нас бы была "икура", а никакая не "икра". Так что тут, пожалуй, ясно. А вот откуда само слово взялось - кто его знает.
 Кстати, для японцев "икура" - это только дальневосточная красная. Черная, которая пришла через Европу - это "кябиа" будет.