Позволю себе порассуждать. Да, градус подачи всё же оставляет,как говорится,желать... и тут я без удовольстваия могу повторить кое-какие свои постинги,посявященные старой редакции программы. Кстати,давайте называть проект ПРОГРАММОЙ все-таки. "Передача" - это штучный продукт. А прогамма - циклический, и имеющий общую канву и штат. Ну так вот, если раньше набирали ведуших из сила желающих, и немногие досиживали до 2-3 выпусков,то теперь похоже, Юля пришла надолго. Поэтому и спрос будет,конечно, другой. Поскольку из разряда говорящих голов русскоязычная ведущая,судя по объемам текстов,перешла в стан соавторов и соредакторов. Вот. Так что спрашивать будем не с виртуального редактора,который за кадром и неуловим,как тот Джон, и не с непрофессиональных студенток. А все та же проблема видна. Вот ваш вопрос - для кого программа? Да,для русских. Но - пока она дойдет до потребителя, она - для режиссера и китайского редактора там, на уровне проверки каждого предложения. Ну это вам не Гордон или "Школа злословия" - тут не забалуешь со СМИ. И эти люди ответственны за материал даже на политическом уровне. Они - китайцы, их работа им дорога. Поэтому в первую очередь говорить ,видимо,нужно так,чтобы пройти "залитованность" аборигенами. Согласитесь,это задача никак не способствует развитию живости и образности языка, главное чтобы им понятно было.Тексты точно литуются на входе и выходе. И вот тут вот,поскольку выхода нет ( априори),я провожу линию раздела между двумя версиями программы. Если раньше редактор в студии не показывалаяь,а правила,как поговаривают злые языки, тесты по интернету, то теперь редактор впроцессе,в студии. И ОДИН И ТОТ ЖЕ ТЕКСТ (сама себе велосипед) можно произнести АБСОЛЮТНО в ста разных вариантах. Итут никакая "литовка" не указ. Хотя.... Может,задача и усложняется еще одним вводным для программы - китайская аудитория, изучающая русский язык. Вот тут действительно жевать надо. В общем,есть проблемы по энергетике и темпо-ритму... Пока всё.