• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

左传

Started by Sung, 06 February 2005 08:29:56

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sung

есть ли на русском перевод этого произведения?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

yasnenko, a ssylochku ne dadite?
na schet 左传.. poprobuem sami osilit',, glyadi poyavitsya etak cherez 3 goda jelektronnaya versiya,,
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

а какие  классические древнекитайские произведения есть на русском, кроме 3гуо яньи , сна в красном, речных заводей и путишествия, а ешe пу сунлина есть?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

да, чет я погнал,,,  от дефицита обшения на русском и от игры, которую толко что играл...
вообшем,  мне интересно какие ешыо древнекитайские произведения и т.д. на русском есть на данное время?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

gde mozhno pochitat' , dayte ssylku.

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

uchit' russkij ,, hehe,, bojus' vremeni i sil ne hvatit,, a knizhki pochitat' - mozhno.
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

 ::), благодарен вам за столь заботливие советы,  ;Д
беда в том , что не привик к транслитам..
а на счет  головки,, хехе,,не беспокойтесь...  не такие преграды eshyo osilivali
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

kwisin

Не обращайте особого внимания на г-на С Приветом. Его в детстве плохо воспитывали + многочисленные проблемы с психикой из-за различных фрустраций... На каждом форуме рано или поздно заводятся такие персонажи...
Arbeit macht frei

kwisin

Вы же вроде спать собирались? Вот и спите. Больше спишь - меньше грешишь :)
Arbeit macht frei

China Red Devil

#9
Quote from: Привет on 06 February 2005 16:20:31
Да вот приходится для Вашего просвящения стараться.
;D ;D ;D ;D ;Dсвятлая головушка вы наша.
不怕困难不怕死

Sung

 ;Д ага не говори
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

战国策,汉书,est li na russkom perevody?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

kwisin

Насколько знаю, нет.
Arbeit macht frei

Sung

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Glasha

Если вас интересуют исторические всякие книги - вот "Го юй" есть в переводе Таскина. И само собой, "Исторические записки" (Вяткин, Таскин). Ещё интересно "Янь те лунь" (Кроль).

Sung

spasibo,
a ssylka est' u vas?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

может попробуем сами сбатсать элeктронние версии?
ну конечно, после глубокого изучения русского  ;)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

pnkv

Quote from: gao zhicheng on 07 February 2005 15:07:22
может попробуем сами сбатсать элeктронние версии?

Только не делайте работу, которая уже сделана
http://polusharie.com/index.php/topic,654.0.html


Sung

nu uzh vy et tochno svoimi ostroumnymi replikami ne dadite ego zabyt'  ;D
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

Олег, не подскажите ли , как можно там наити тот самий 左传?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Sung

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

pnkv

Quote from: gao zhicheng on 07 February 2005 15:35:39
Олег, не подскажите ли , как можно там наити тот самий 左传?

Там можно найти только то, что там есть.


Sung

, уже понял. сначала разберемся с 易经 , спасибо bol'shoe
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

MikeFly

Двадцатый год правления Чжао-гуна:
Янь Цзы рассуждает о согласии и гармонии:
齊 侯 至 自 田,晏 子 侍 於 遄 臺,子 猶 馳 而 造 焉,公 曰,唯 據 與 我 和 夫。晏 子 對 曰,據 亦 同 也,焉 得 為 和。公 曰,和 與 同 異 乎。對 曰,異,和 如 羹 焉,水 火 醯 醢 鹽 梅,以 烹 魚 肉,燀 之 以 薪,宰 夫 和 之,齊 之 以 味,濟 其 不 及,以 洩 其 過,君 子 食 之,以 平 其 心,君 臣 亦 然,君 所 謂 可,而 有 否 焉,臣 獻 其 否,以 成 其 可,君 所 謂 否,而 有 可 焉,臣 獻 其 可,以 去 其 否,是 以 政 平 而不 干 民 無 爭 心,故 詩 曰,亦 有 和 羹,既 戒 既 平,鬷 假 無 言,時 靡 有 爭,先 王 之 濟 五 味,和 五 聲 也,以 平 其 心,成 其 政 也,聲 亦 如 味,一 氣,二 體,三 類,四 物,五 聲,六 律,七 音,八 風,九 歌,以 相 成 也,清 濁,大 小,短 長,疾 徐,哀 樂,剛 柔,遲 速,高 下,出 入,周 疏,以 相 濟 也,君 子 聽 之,以 平 其 心,心 平 德 和,故 詩 曰,德 音 不 瑕,今 據 不 然,君 所 謂 可,據 亦 曰 可,君 所 謂 否,據 亦 曰 否,若 以 水 濟 水,誰 能 食 之,若 琴 瑟 之 專 壹,誰 能 聽 之,同 之 不 可 也 如 是。飲 酒 樂,公 曰,古 而 無 死,其 樂 若 何。晏 子 對 曰,古 而 無 死,則 古 之 樂 也,君 何 得 焉,昔 爽 鳩 氏 始 居 此 地,季 萴 因 之,有 逢 伯 陵 因 之,蒲 姑 氏 因 之,而 後 大 公 因 之,古 者 無 死,爽 鳩 氏 之 樂,非 君 所 願 也。
...Правитель царства Ци спросил, есть ли различие между согласией и гармонией? На что Янь Цзи ответил, что есть - гармония подобна супу... Правитель ест этот суп дабы сердце его стало уравновешенным...