Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196770 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн ЛунаЯ

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1050 : 13 Апреля 2010 20:44:22 »
и то и другое вместе- стандартное традиционное пожелание счастья и процветания
Спасибо. А первых два точно так же переводятся?
Они на отдельном листе написаны. ???

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1051 : 13 Апреля 2010 21:16:18 »
Спасибо. А первых два точно так же переводятся?
Они на отдельном листе написаны. ???
все четыре ваших рисунка складываются в одно пожелание (см. выше)
нежен ад

Оффлайн Э.А.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 519
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1052 : 14 Апреля 2010 13:26:01 »
Помогите, пожалуйста, перевести:
1. факельная свеча подогрева при запуске на впускном коллекторе
2. навесная система(автомобиль, трактор)
3. сила подъёма навески
4. гидрообъёмное рулевое управление

Заранее спасибо! :)

Оффлайн ЛунаЯ

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1053 : 14 Апреля 2010 16:20:04 »
все четыре ваших рисунка складываются в одно пожелание (см. выше)

Спасибо. :)

Оффлайн tutututu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1054 : 16 Апреля 2010 20:16:39 »
Помогите, пожалуйста, перевести:
综合性国际企业集团公司

спасибо!

Оффлайн Den-snake

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1055 : 16 Апреля 2010 22:07:30 »
Здравствуйте,подскажите пожалуйста как сказать-заблокировать,разблокировать,блокировка-имеется ввиду телефон.
Как по китайски будет каталог-т.е. каталог с товарам,и ценами кот.там указаны.Спасибо заранее за ответ.

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1056 : 16 Апреля 2010 22:12:37 »
综合性国际企业集团公司
Если никто не ответит, может это поможет:
综合性 zōnghéxìng общий (неспециализированный) характер; комбинированный, комплексный, общий
国际 guójì; guóji  международный
企业 qǐyè предприятие
集团 jítuán группа, группировка, клика; фракция; объединение, блок; концерн, консорциум; объединённый
公司 gōngsī фирма, компания; общество (напр. акционерное); товарищество (напр. торговое)
Это все из БКРС.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1057 : 16 Апреля 2010 22:20:24 »
Здравствуйте,подскажите пожалуйста как сказать-заблокировать,разблокировать,блокировка-имеется ввиду телефон.
Как по китайски будет каталог-т.е. каталог с товарам,и ценами кот.там указаны.Спасибо заранее за ответ.
  1, 电话被停机了(开通了)
 2, 商品目录和价格表
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Den-snake

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1058 : 17 Апреля 2010 00:49:30 »
хотелось бы немного уточнить,если на телефон требует ввести пин код для его разблокировки,но ты его не знаешь т.е телефон заблокирован,то в этом случае всё- равно говорят 被停机了,просто мне казалось что это переводится как приостановлен в использовании?

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1059 : 17 Апреля 2010 08:07:03 »
значит денег нет на балансе

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1060 : 17 Апреля 2010 13:44:20 »
Здравствуйте,подскажите пожалуйста как сказать-заблокировать,разблокировать,блокировка-имеется ввиду телефон.
Как по китайски будет каталог-т.е. каталог с товарам,и ценами кот.там указаны.Спасибо заранее за ответ.


Я пользуюсь китайским  телефоном дайподом с windows mobile, у меня в меню написано:
1) блокировка - 已锁定设备
2) разблокировка - 已解除对设备的锁定

Оффлайн tutututu

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1061 : 17 Апреля 2010 14:44:44 »
anima***, спасибо!

Может кто-нибудь подскажет перевод всего словосочетания? или хотя бы, как в данном случае красиво перевести 综合性??  ???
综合性国际企业集团公司

Большое спасибо!

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1062 : 17 Апреля 2010 15:13:52 »
ну всеобъемлющий может быть, комплексность, целостность

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1063 : 17 Апреля 2010 22:33:07 »
anima***, спасибо!

Может кто-нибудь подскажет перевод всего словосочетания? или хотя бы, как в данном случае красиво перевести 综合性??  ???
Большое спасибо!
综合性国际企业集团公司
на английском звучит ничего себе - Comprehensive International Enterprise Group,
по русски как то странновато
Комплексная Международная Корпорация, Всесторонний Международный Консорциум, Всеобщая Интернациональная группа предприятий... :-\
нежен ад

Оффлайн dmtar

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1064 : 17 Апреля 2010 23:00:37 »
подскажите пожалуйста что такое 收汇核销联 в экспортной таможенной декларации? Спасибо!

Оффлайн Kos100

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1065 : 18 Апреля 2010 00:24:08 »
Приветствую Вас, уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести... может это и не на китайском вовсе ?!
Одна знакомая сделала, а я вот считаю, что это совсем неоригинально и немного банально.. но при этом не могу перевести сам.

Только прошу прощения, я не умею выкладывать фото, так что если кто мне может помочь, то фото здесь :)
http://files.mail.ru/Y5UZF1?t=1
« Последнее редактирование: 18 Апреля 2010 00:30:05 от Kos100 »

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1066 : 18 Апреля 2010 00:35:21 »
подскажите пожалуйста что такое 收汇核销联 в экспортной таможенной декларации? Спасибо!
если читаете по английски
http://chi.proz.com/kudoz/chinese_to_english/law:_taxation_customs/1162413-收汇核销联.html
нежен ад

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1067 : 18 Апреля 2010 00:47:04 »
Приветствую Вас, уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести... может это и не на китайском вовсе ?!
Одна знакомая сделала, а я вот считаю, что это совсем неоригинально и немного банально.. но при этом не могу перевести сам.

Только прошу прощения, я не умею выкладывать фото, так что если кто мне может помочь, то фото здесь :)
http://files.mail.ru/Y5UZF1?t=1
это 鋼(S钢) [gāng] сталь,
кроме того что это "совсем неоригинально и немного банально.." это еще и неправильно изображено (право с лево перепутано) ;D
нежен ад

Оффлайн Kos100

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1068 : 18 Апреля 2010 00:51:04 »
Я так и думал, что ржака  ;D получиться... ха-ха
А вот теперь я буду ходить, и ничего ей не говрить, и смеяться :)

А то ишь ты какая нашлась, не говорит она мне как переводиться.
Спасибо вам, AmF.

Оффлайн dmtar

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1069 : 18 Апреля 2010 00:54:02 »

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1070 : 18 Апреля 2010 12:17:09 »
Скажите, пожалуйста, а как китайцы пишут название этого злополучного вулкана (или ледника?) Эйяфьятлайокутль (Eyjafjallajokull) и пишут ли? Я поискала в новостях, но ничего, кроме 冰岛火山 не нашла. Просто интересно. :) 
У каждого свой Китай.

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1071 : 18 Апреля 2010 13:02:37 »
Скажите, пожалуйста, а как китайцы пишут название этого злополучного вулкана (или ледника?) Эйяфьятлайокутль (Eyjafjallajokull) и пишут ли? Я поискала в новостях, но ничего, кроме 冰岛火山 не нашла. Просто интересно. :)
埃亚菲亚德拉冰盖
нежен ад

Оффлайн Alexmail

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1072 : 18 Апреля 2010 17:57:36 »
Здравствуйте, уважаемые форумчане.
Помогите пожалуйста распознать иероглифы:

Оффлайн Alexmail

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1073 : 18 Апреля 2010 17:58:50 »
И еще фото:

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1074 : 18 Апреля 2010 18:01:00 »
Вы уверены, что это именно иероглифы?