Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196549 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Nazara

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: versiya_13
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #850 : 04 Февраля 2010 12:56:34 »
первые два иероглифа = беременность
последние два = испытание, опыт
:D  спасибо большое :)
Get Pole Dance Accepted into the Olympics
http://www.petitiononline.com/polympic/petition.html

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #851 : 04 Февраля 2010 14:01:14 »
Помогите , пжл, разобраться как это перевести
妊娠试验 (+)
тест на беременность положительный
нежен ад

Оффлайн Nazara

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: versiya_13
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #852 : 05 Февраля 2010 11:37:54 »
妊娠试验 (+)
тест на беременность положительный
Спасибо  :w00t:
Get Pole Dance Accepted into the Olympics
http://www.petitiononline.com/polympic/petition.html

Оффлайн megalodon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 16
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #853 : 05 Февраля 2010 13:50:23 »
люи, что правда никто не знает, как будет

Цитировать
Технологические уклоны должны быть в пределах допусков на размеры

никак не могу одолеть эту фразу...
 :(
hello- goodbye!

Оффлайн assda5

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: -7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #854 : 05 Февраля 2010 13:57:39 »
если не будете придираться сказать можно

技术偏差不应当超过规定的尺寸

попробуйте так сказать,напишите как поняли

нету тут подписи   喜欢我吗?请拨打我的电话号码或发送短信到。。不告诉你号反正你也不会发
这里不能些广告帖子。。不然小心被打死

Оффлайн megalodon

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 16
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #855 : 05 Февраля 2010 14:33:07 »
да не буду я придираться. мне главное чтобы китайцы поняли, чего от них хотят....
попробую ваш вариат
hello- goodbye!

Оффлайн Алиенора

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: alyenora
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #856 : 06 Февраля 2010 18:31:39 »
Добрый день!
А не могли бы пожалуйста взглянуть на мой перевод на предмет ошибок?
"В ходе изучения заявленной темы, я пришла к выводу, что роль конфуцианства в современном экономическом успехе Тайвани очень велика. Синтез идей Конфуция и принципов капитализма создали совершенно новую модель "востоноч-азиатского чуда", которое и послужило трамплином для дальнейшего экономического развития Тайвани."

и перевод
"在宣布题目的研究中我得到的结论是:儒家思想的作用在现代台湾经济成就是非常高的.儒家思想和资本主义原则的团结创造了“东亚奇迹"全新模式. 它曾作为进一步台湾经济发展的跳板."

Оффлайн assda5

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: -7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #857 : 06 Февраля 2010 20:03:01 »
Добрый день!
А не могли бы пожалуйста взглянуть на мой перевод на предмет ошибок?
"В ходе изучения заявленной темы, я пришла к выводу, что роль конфуцианства в современном экономическом успехе Тайвани очень велика. Синтез идей Конфуция и принципов капитализма создали совершенно новую модель "востоноч-азиатского чуда", которое и послужило трамплином для дальнейшего экономического развития Тайвани."

и перевод
"在宣布题目的研究中我得到的结论是:儒家思想的作用在现代台湾经济成就是非常高的.儒家思想和资本主义原则的团结创造了“东亚奇迹"全新模式. 它曾作为进一步台湾经济发展的跳板."

在研究该题目过程当中,我做出了这样一个结论- дальше  поменять местами по порядку, в чем -роль чего-какая

......и в конце 曾经起了一个台湾经济发展的跳板作用

так хорошо!

нету тут подписи   喜欢我吗?请拨打我的电话号码或发送短信到。。不告诉你号反正你也不会发
这里不能些广告帖子。。不然小心被打死

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #858 : 06 Февраля 2010 20:35:47 »
чуть добавлю
синтез 结合
в конце 的 лучше переместить: 曾经起了一个台湾经济发展跳板的作用
а "идеи Конфуция" (孔子思想) вы отождествляете с "идеями конфуцианства" (儒家思想)?

Оффлайн Алиенора

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: alyenora
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #859 : 06 Февраля 2010 21:58:45 »
assda5, expat!
Спасибо большое!
expat
а "идеи Конфуция" (孔子思想) вы отождествляете с "идеями конфуцианства" (儒家思想)?
Нет, спасибо, что заметили, в тексте должно было быть идеи конфуцианства. :)

Оффлайн Olechka_pk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: olechka_pk
Re: Новогодние поздравления
« Ответ #860 : 07 Февраля 2010 22:03:48 »
Друзья, буду очень благодарна, если у кого-нибудь найдется либо стихотворение, либо поздравление в стихах к Новому году! Очень срочно нужно!!!!

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: Новогодние поздравления
« Ответ #861 : 07 Февраля 2010 23:14:08 »
Эхе, шрифты китайские пока не установил, иероглифы не печатаются.
Поищите новогодние поздравления в Литтерре, в теме "Стихи форумчан". Найдутся прошлогодние.

Оффлайн ookii

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #862 : 08 Февраля 2010 02:34:19 »
Помогите пожалуйста с квадрациклом, задумалась о покупке, а как называется  - не знаю. Причем zhonga.ru выдает 亚视. Что-то, по-моему, не очень на правду тянет.  Помогите  :-[

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #863 : 08 Февраля 2010 02:59:36 »
Помогите пожалуйста с квадрациклом, задумалась о покупке, а как называется  - не знаю. Причем zhonga.ru выдает 亚视. Что-то, по-моему, не очень на правду тянет.  Помогите  :-[
квадрОцикл:

全地形车 (мотовездеход)
или 沙滩车 (багги)

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #864 : 08 Февраля 2010 05:44:06 »
Помогите пожалуйста с квадрациклом, задумалась о покупке, а как называется  - не знаю. Причем zhonga.ru выдает 亚视. Что-то, по-моему, не очень на правду тянет.  Помогите  :-[

亚视 - это вариант Google Translate (на zhonga.ru, кстати, предупреждается, что Google Translate часто дает неправильный перевод  :)). А по делу, qleap прав, чаще всего говорят 沙滩车 или просто 四轮摩托车.

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #865 : 08 Февраля 2010 12:05:48 »
день добрый
f法人独资 100%  капитал юр .лица. 
Как то не  по -русски звучит . Может кто подскажет другой вариант перевода.
Спасибо .
Огонь, вперед

Оффлайн assda5

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: -7
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #866 : 08 Февраля 2010 16:42:31 »
юридическое лицо с одним учредителем
нету тут подписи   喜欢我吗?请拨打我的电话号码或发送短信到。。不告诉你号反正你也不会发
这里不能些广告帖子。。不然小心被打死

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #867 : 08 Февраля 2010 17:41:35 »
Добрый день!
А не могли бы пожалуйста взглянуть на мой перевод на предмет ошибок?
"В ходе изучения заявленной темы, я пришла к выводу, что роль конфуцианства в современном экономическом успехе Тайвани очень велика. Синтез идей Конфуция и принципов капитализма создали совершенно новую модель "востоноч-азиатского чуда", которое и послужило трамплином для дальнейшего экономического развития Тайвани."

и перевод
"在宣布题目的研究中我得到的结论是:儒家思想的作用在现代台湾经济成就是非常高的.儒家思想和资本主义原则的团结创造了“东亚奇迹"全新模式. 它曾作为进一步台湾经济发展的跳板."

Тайвань - это слово мужского рода. Вот здесь была целая дискуссия на эту тему, а вот еще на грамоте отвечали  ;)

Оффлайн Maxim777

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #868 : 08 Февраля 2010 20:12:59 »
职业资格证书
Как по русски сказать?

Оффлайн Equ

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 186
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
    • Zhonga.ru - Китайский онлайн-словарь
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #869 : 08 Февраля 2010 20:20:42 »
职业资格证书
Как по русски сказать?

Свидетельство о профессиональной квалификации. Еще переводят "квалификационное удостоверение", "квалификационный аттестат/сертификат" и т.д.
« Последнее редактирование: 08 Февраля 2010 20:33:38 от Equ »

Оффлайн Maxim777

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #870 : 08 Февраля 2010 22:05:35 »
谢谢

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #871 : 09 Февраля 2010 17:41:26 »
彪 -какого значение сего иероглифа (только не то что дается в словаре), это что-то вроде как безбашеный? и еще значение 二  это вроде как тупой, глупый, отсталый? Спасибо.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #872 : 09 Февраля 2010 21:17:09 »
значение 二  это вроде как тупой, глупый, отсталый? Спасибо.
二  тупой, глупый

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #873 : 09 Февраля 2010 22:16:59 »
 expat Благодарю :)
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Olechka_pk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
  • Skype: olechka_pk
Re: Новогодние поздравления
« Ответ #874 : 10 Февраля 2010 00:34:23 »
Спасибо!!!
Я уже сама нашла ;), может кому-нибудь пригодится!
圆圆的灯笼挂起来,
红红的对联贴起来,
长长的鞭炮放起来,
艳艳的花儿戴起来,
香香的饺子吃起来,
满满的酒杯端起来,
甜甜的歌儿唱起来,
欢欢的舞蹈跳起来。
团团圆圆大年三十,
全家人欢欢喜喜聚在一起,
笑容是今晚最好的贺礼,
祝福是今晚最热的话题,
一年到头一年又开始,
岁岁有今朝,年年有今夕,
你祝福我,我祝福你,
平平安安顺顺利利吉祥如意。
你祝福我,我祝福你,
红红火火蓬蓬勃勃日新月异。