Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1195985 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #425 : 10 Апреля 2009 11:01:54 »
韭菜 - это лук-порей
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Katya Orekhova

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 369
  • Карма: 12
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #426 : 10 Апреля 2009 12:05:48 »
Не, на порей это похоже не было - и луком не пахло, и листья существенно тощее... Если я, конечно, правильно понимаю лук-порей ;D

Оффлайн taitai

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1437
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #427 : 10 Апреля 2009 14:30:24 »
韭菜 - это совсем не лук-порей >:(
Листья как у лука зеленого, но плоские, не трубчатые.

Оффлайн сибирь

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1175
  • Карма: 36
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #428 : 10 Апреля 2009 14:46:33 »
韭菜 - это совсем не лук-порей >:(
Листья как у лука зеленого, но плоские, не трубчатые.

Это в словаре так написано. ;D
А на самом деле, как переводится 韭菜? Потому что я тоже считала, что это один из видов лук-порей. :)

Оффлайн taitai

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1437
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #429 : 10 Апреля 2009 16:06:51 »
А может он и не переводится? ???
Пороюсь в словарях, может на англ. удастся перевести...

Завтра идем в парк, присоединяйтесь кто хочет, а то в понедельник дождь обещают.

Оффлайн Дёмочка

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 150
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
  • Skype: stol.anna
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #430 : 10 Апреля 2009 22:05:00 »
наша знакомая китаянка сказала что эта трава - черемша!
Могу ее сфотографировать, для интересующихся и вывесить, если картинка поможет :)
пахучая - это мягко сказано, но Люба ела ее с удовольствием и в сыром и в тушеном виде :)

мы тоже завтра гулять в парк пойдем, но вряд ли мужа уговорю на Жоншан, очень уж там плотность гуляющих большая, нам больше в ЧанфенгПарке нравится..., хотя ради компании что не сделаешь :)
где у вас место встречи? возле батутов или на лужайке?
Все в жизни заканчивается хорошо....если что-то нехорошо, значит это еще не закончилось...

Оффлайн Alusy

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 46
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #431 : 10 Апреля 2009 22:25:23 »
черемша и в россии достаточно распространена, это, насколько я понимаю разновидность чеснока, только вот что то здесь я её среди зелени не замечала...

Оффлайн taitai

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1437
  • Карма: 18
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #432 : 11 Апреля 2009 08:45:30 »
Демочка, давай фото. А про черемшу где-то в кулинарных темках был разговор, так в России в разных местах оказывается 2 разных растения так называют. В Москве черемша - это стебли чеснока (на которых цветок распускается). Оно тут есть, но это не 韭菜.
Вчера в словарях рылась, его называют лук душистый и лук-порей, но Гугл на эти названия выдает картинки совсем другого растения.

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #433 : 11 Апреля 2009 15:41:32 »
韭菜 - это 100% не черемша, девушки. Черемша она и от лука, и от часнока отличается. Листья широкие, сворачиваются в стебель, тёмно зелёного цвета с бордовыми прожилками. 韭菜 вид лука-порея (его ещё называют чесночная трава), посмотрите на соцветия, цветёт нормальный зелёный лук (大葱)/
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Дёмочка

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 150
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
  • Skype: stol.anna
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #434 : 12 Апреля 2009 09:11:03 »
наша знакомая продолжает настаивать, что это черемша! :)
говорит, что когда жила в Москве сама удивлялась, что  в России черемша совсем другая  на вид, а на вкус и запах одинаковая, я не специалист, поэтому спорить не буду, в общем то неважно как она по русски называется, главное что помогает :) и пахнет  она чесноком ( как черемша? :))
вот фотографии
« Последнее редактирование: 12 Апреля 2009 09:22:18 от Дёмочка »
Все в жизни заканчивается хорошо....если что-то нехорошо, значит это еще не закончилось...

Оффлайн asiacem

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #435 : 12 Апреля 2009 16:23:44 »
наша знакомая продолжает настаивать, что это черемша! :)
говорит, что когда жила в Москве сама удивлялась, что  в России черемша совсем другая  на вид, а на вкус и запах одинаковая, я не специалист, поэтому спорить не буду, в общем то неважно как она по русски называется, главное что помогает :) и пахнет  она чесноком ( как черемша? :))
вот фотографии


Да, это черемша. Она же "медвежий чеснок", она же "дикий чеснок".

Оффлайн mandarina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1475
  • Карма: 44
  • Пол: Женский
  • Skype: mandarina73
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #436 : 12 Апреля 2009 16:54:06 »
присоеденяюсь к словам Александра Мальцева,а на фотографии определенно НЕ черемша :P,или у нас на ДВ она другая ???

Оффлайн Северянка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 252
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #437 : 12 Апреля 2009 20:32:51 »
Дёмочка, спасибо! :)
Не знаю, черемша или нет, но по вкусу на чеснок похожа и мы её кушаем  ;) Главное, что понятно какая это трава :P
Если на Востоке вы чувствуете себя европейцем, а на Западе - азиатом, значит вы - русский.

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #438 : 13 Апреля 2009 10:59:13 »
Северянка (регион 86), ага, мы там были вдвоём.

На счёт черешмы, благодаря Википедии и гардении.ру выяснилось, что это оказывается... черемша!

А мы с Мандариной и с другими Сибиряками-Восточниками говорили о луке победном.
Цитировать
...многолетнее дикорастущее растение семейства луковых. Иногда черемшой называют также вид Allium victoriale — лук победный[1]

По сноске нашёл этот сайт, и цитата оттуда:
Листья лука победного широкие и крупные (их длина - около 25 см, ширина - до 10 см), луковица удлинённо-яйцевидная (длиной до 15 см, диаметром около 3 см) покрыта буроватыми оболочками. Его соцветие-зонтик с беловато-зеленоватыми цветками венчает высокий стройный цветонос (до 120 см). Лук победный также известен в Сибири под названием «черемша», или колба.

Я — молодец!
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #439 : 04 Мая 2009 06:51:01 »
韭菜 - это 100% не черемша, девушки. Черемша она и от лука, и от часнока отличается. Листья широкие, сворачиваются в стебель, тёмно зелёного цвета с бордовыми прожилками. 韭菜 вид лука-порея (его ещё называют чесночная трава), посмотрите на соцветия, цветёт нормальный зелёный лук (大葱)/

Какое ж всё-таки правильное название по-русски? Я нашёл "джусай" и "дунганский чеснок". Джусай, похоже искажённая передача 韭菜 (jiǔcài), от дунганского диалекта. Если у кого есть большой китайско-русский словарь, посмотрите, поналуйста точный перевод.

Тема большая, боюсь затерять ответ, если можно, пошлите в личку :)

По-английски: "garlic chives" или "Chinese chives", по-японски: ニラ (нира) или пишут иероглифом , по-корейски: 부추, по-вьетнамски: hẹ, по-русски - ???

Может быть, это "лук ветвистый"? Но русская ссылка в википедии ведёт к китайскому 野韭 и английскому "fragrant garlic".
« Последнее редактирование: 04 Мая 2009 07:00:32 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #440 : 04 Мая 2009 12:09:35 »
Анатолий, я же уже провёл исследование, почитайте - http://polusharie.com/index.php/topic,50820.975/msg,826148.html
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #441 : 05 Мая 2009 10:18:20 »
Северянка (регион 86), ага, мы там были вдвоём.

На счёт черешмы, благодаря Википедии и гардении.ру выяснилось, что это оказывается... черемша!

А мы с Мандариной и с другими Сибиряками-Восточниками говорили о луке победном.
По сноске нашёл этот сайт, и цитата оттуда:
Листья лука победного широкие и крупные (их длина - около 25 см, ширина - до 10 см), луковица удлинённо-яйцевидная (длиной до 15 см, диаметром около 3 см) покрыта буроватыми оболочками. Его соцветие-зонтик с беловато-зеленоватыми цветками венчает высокий стройный цветонос (до 120 см). Лук победный также известен в Сибири под названием «черемша», или колба.

Я — молодец!

Гмм, всё ещё не уверен, латинские названия не совпадают.

Посмотрите мою беседу:

http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:garlic_chive

千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Шанхайские детишки
« Ответ #442 : 05 Мая 2009 11:10:15 »
Однако мне надо выделить все топики про 韭菜 в отдельную тему :)
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #443 : 05 Мая 2009 11:35:29 »
韭菜(学名:Allium tuberosum)

Во всем мире его называют китайским резанцем (Chinense chives). В странах Юго-Восточной Азии научное название вида - лук туберозный (Allium tuberosum). Оно дано благодаря сходству его душистых цветков с цветками известного растения из семейства амариллисовых. В России за этим замечательным видом лука закрепилось название лук душистый (A. odorum). Большинство ботаников, однако, склоняются к объединению вышеуказанных видов в один - лук ветвистый (A. ramosum).

Лук ветви́стый, Джуса́й (лат. Állium ramósum), или Лук души́стый (лат. Allium odórum) — многолетнее травянистое растение семейства Луковые (Alliaceae), обладающее всеми свойствами лука и чеснока. В пищу употребляются листья, имеющие неповторимый луково-чесночный вкус. Все части растения съедобны. Листья в сыром и солёном виде кладут в салаты, добавляют к мясу, рыбе, любому гарниру, используют при приготовлении горячих блюд, пирогов и прочего. Стрелки цветков маринуют, как черемшу[1].

(с) рунет и википедия

Вопросы еще есть? Гугл знает всё  ;)
« Последнее редактирование: 05 Мая 2009 11:44:04 от Dirk Diggler »

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #444 : 05 Мая 2009 11:46:28 »
Похоже, то что надо. Спасибо, Dirk Diggler. Я разберусь с вашим постом и добавлю новые варианты в английский викисловарь, джусай там уже есть. Похоже для растений лучше ориентироваться на латинские названия, так как много народных, описательных и разговорных форм. В английском викисловаре нет Chinese chives, а его синоним garlic chives. То есть, упоминание чеснока тоже может быть верным в русском.

На гугл не мог полностью полагаться пока не совпадали латинские слова с английскими, китайскими и русскими.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #445 : 05 Мая 2009 14:27:01 »
Спасибо Dirk Diggler, но является ли 韭菜 - джусаем, а джусай черемшой?
И что есть тогда черемша?
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #446 : 05 Мая 2009 14:47:48 »
Спасибо Dirk Diggler, но является ли 韭菜 - джусаем, а джусай черемшой?
И что есть тогда черемша?

По-китайски: 熊葱? По-английски: ramson, wild garlic?

Гугл переводит черемшу как 韭菜, но это может быть чей-то "вклад".

С тем, что 韭菜 - джусай, это мне кажется, уже все согласны (хотя есть другие варианты транслитерации).
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн Александр Мальцев

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2343
  • Карма: 98
  • Пол: Мужской
    • Магазета - Китай, китайский язык, новости КН
  • Skype: magazeta
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #447 : 05 Мая 2009 14:49:01 »
Большие китайско-русские словари его вообще переводят, как лук-порей.
Сообщения в личке проверяю редко. Пишите на почту.
Магазета / Laowaicast - подкаст о Китае / Физиономия Рунета №656

Оффлайн Bing Xin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3426
  • Карма: 168
  • Пол: Женский
  • Skype: lanbingxin
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #448 : 05 Мая 2009 16:19:39 »
Моя история: Детство провела в центе Амурской области, где по берегам р. Зея рос тот самый лук-чеснок. Моя бабушка, жившая раньше в Казахстане и еще некоторые амурцы, называли его "Тюца". Думаю, что это производное от китайского. Мама-свободненка, прожившая долгое время в Киеве называла черемшой. Мы, дети, ели эту травку просто срывая во время прогулок вдоль речки.  Также слышала название "дикий лук", но всегда спорила, доказывая, что это чеснок и на вкус и на внешний вид. :D
По приезду в Китай очень обрадовалась, увидев черемшу. Когда мои младшие братья приезжали в гости (они с бабушкой дольше общались) они, завидев черемшу, называли ее "тюцей". Вот такое вот растение. 
Всегда говори, то, что ты думаешь, и делай то, что тебе кажется правильным. Это твоя жизнь и никто не проживёт её лучше тебя.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Что за 韭菜: Черемша или не черемша?
« Ответ #449 : 06 Мая 2009 13:37:41 »
Большие китайско-русские словари его вообще переводят, как лук-порей.
Это какие такие?

Мой совершенно однозначно пишет

韭菜 jiǔcài бот. лук душистый (Аllium odorum L.)   ;D