Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1186677 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Astronavt

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 109
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2700 : 24 Мая 2011 15:40:07 »
2)外国(地区)企业的章程或者组织协议

иностранный (региональный) устав или организационный протокол предприятия

Оффлайн salamander2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2701 : 24 Мая 2011 15:42:57 »
связь между системами управления осуществляется по локальной компьютерной сети через оптоволоконный кабель... чего тут сложного?
спасибки огромное! с компьютерной терминологией туговато у меня  :-\

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2702 : 24 Мая 2011 16:16:02 »
1) 外国(地区)企业住所证明和存续2年以上的合法营业证明
инорстранный (региональный) сертификат юридического адреса фирмы и действительный не менее чем на 2 года сертификат законности бизнес-операций
справка о юридическом адресе предприятия, зарегистрированного в иностранном государстве (территории), и справка об отсутствии нарушений в его хозяйственной деятельности в течение 2 или более лет

Оффлайн Bone4ka

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 19
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2703 : 24 Мая 2011 19:14:27 »
Astronavt  и Еxpat,спасибо огромное:) теперь осталось остальное найти")

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2704 : 24 Мая 2011 22:42:29 »
2)外国(地区)企业的章程或者组织协议

иностранный (региональный) устав или организационный протокол предприятия
устав предприятия, зарегистрированного в иностранном государстве (территории)

章程 устав
组织协议 = articles of association = устав АО
协议 - это протокол только в компьютерной лексике

Оффлайн Konffy

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 37
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2705 : 25 Мая 2011 09:02:32 »
Всем доброго времени суток!подскажите пожалуйста, гуаньюнюй в русском языке чему будут эквивалентны? Афоризмы? :-\

Оффлайн Astronavt

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 109
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2706 : 25 Мая 2011 10:28:20 »
устав предприятия, зарегистрированного в иностранном государстве (территории)

章程 устав
组织协议 = articles of association = устав АО
协议 - это протокол только в компьютерной лексике
expat, спасибо за уточнения!
тогда как правильно вся фраза будет?

устав предприятия или АО, зарегистрированного в иностранном государстве (территории)?

Оффлайн Astronavt

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 109
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2707 : 25 Мая 2011 10:30:24 »
Всем доброго времени суток!подскажите пожалуйста, гуаньюнюй в русском языке чему будут эквивалентны? Афоризмы? :-\
惯用语- идиома, идеоматическое выражение

Оффлайн kit_sbtg

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2708 : 25 Мая 2011 10:52:49 »
Уважаемые!
помогите, пожалуйста, перевести фразу на китайский:
"прошу предоставить информацию о цене и комплектации буровой установки"

надеюсь на помощь, спасибо

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2709 : 25 Мая 2011 12:23:00 »
kit_sbtg

请把镗孔刀具(钻孔设备,镗空刀具) 的价格和设备 (装备) 给我们看(提供)一下

Оффлайн berik1

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2710 : 25 Мая 2011 20:09:14 »
Правильно ли переведено c китайского (если нет, пожалуйста исправьте):
检测报告— Протокол испытаний?
企业法人营业执照 –Бизнес-лицензия?
管理体系认证证书—Сертификат системы менеджмента качества (СМК)?
     

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2711 : 25 Мая 2011 20:18:24 »
管理体系认证证书 - сертификат системы управления

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2712 : 25 Мая 2011 21:14:20 »
expat, спасибо за уточнения!
тогда как правильно вся фраза будет?

устав предприятия или АО, зарегистрированного в иностранном государстве (территории)?
"или АО" не надо, понятие "предприятие" здесь включает в себя понятие "компания"

Оффлайн Astronavt

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 109
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2713 : 27 Мая 2011 18:19:35 »
"или АО" не надо, понятие "предприятие" здесь включает в себя понятие "компания"
еще раз спасибо. :)
не понял сразу, что в китайском тексте- два разных названия по сути одного документа.

Оффлайн tan sao

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2714 : 30 Мая 2011 19:24:24 »
Добрый день всем!
А скажите пожалуйста что значат эти два иероглифа?

Оффлайн anima***

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 715
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2715 : 30 Мая 2011 20:41:51 »


газ
ци, эфир
сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма

dào
путь
Дао, истинный путь
氣道
qìdào
тех. воздухопровод
смотря откуда эта табличка

Оффлайн tan sao

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2716 : 30 Мая 2011 22:49:22 »


газ
ци, эфир
сила, мощь; энергия, жизнеспособность, жизненные силы организма

dào
путь
Дао, истинный путь
氣道
qìdào
тех. воздухопровод
смотря откуда эта табличка

Благодарю!

Оффлайн salamander2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 2
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2717 : 31 Мая 2011 17:24:34 »
Добрый день всем!
А скажите пожалуйста что значат эти два иероглифа?

Воздуховод здесь ни при чем. ;D
Это какой- то безграмотный любитель фэншуя изобразил понятия "ци" и "дао"  ;D

Оффлайн Алконост

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 42
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2718 : 31 Мая 2011 18:21:09 »
Подскажите, пожалуйста, как правильно назвать специальность 机械设计制造及其自动化

Оффлайн Liluy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2719 : 31 Мая 2011 18:48:21 »
Пожалуйста помогите мне перевести вот эти слова они очень важны для меня :'(........как они правильно по китайски будут писаться!!!! не куда мне больше обратиться.......помогите мне пожалуйста!!!!!

Я та, кто тобою дышит,
Я та, о ком ты не знаешь...
Я та, кто тебя слышит,
Когда ты засыпаешь...

всем кто ответит огромное спасибо за ответ заранее вы очень мне поможете!!!! пожалуйста ........помогите........
心愿是风,快乐是帆,祝福是船。让心愿的风吹着快乐的帆送去祝福的船

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2720 : 31 Мая 2011 18:53:29 »

我是用你呼吸的人(她)
我是你不认识的人(她)
我是能听见你的人(她)
当你睡着的时候。。。

грубо говоря, так, может кто лучше сварганит?

Оффлайн Liluy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2721 : 31 Мая 2011 18:55:57 »
я вам так благодарна!!! вы очень помогли мне - спасиииибо вам огромное!!!!
心愿是风,快乐是帆,祝福是船。让心愿的风吹着快乐的帆送去祝福的船

Оффлайн Liluy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2722 : 31 Мая 2011 18:57:15 »
В конце стоят иероглифы в скобках - а что это значит?

спасибо!
心愿是风,快乐是帆,祝福是船。让心愿的风吹着快乐的帆送去祝福的船

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2723 : 31 Мая 2011 19:13:03 »
в скабках на замену последнего иероглифа, как вам угодно в скобках "та, она", вне скобок "человек"

Оффлайн Liluy

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #2724 : 31 Мая 2011 19:29:53 »
простите пожалуйста за мое не понимание :'(  просто мне важен смысл! именно что бы читалось - ТА .......
то есть мне заменить последний иероглиф 人 - человек, на 她- та, она.......тогда будет ...... я та, кто тобой дышит ....и т.д.

心愿是风,快乐是帆,祝福是船。让心愿的风吹着快乐的帆送去祝福的船