Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196918 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
наверное этот вопрос уже задавали в прошлом.
Помогите, как правильно написать название фирмы на русском
Например:
广州市南方光源高能电池有限公

Один из вариантов:

有限公司 = ООО
Город -  в конце, через запятую.
Содержательную часть переводим.
Название самой фирмы (то, что не переведено в английском названии) даем в нормативной транскрипции.

ООО "Высокоемкостные батареи "Наньфан Гуанъюань"", Гуанчжоу.

Другой вариант:

Берем английское название и транскрибируем его  :)

Гуанчжоу Палма Бэттери Лимитед
« Последнее редактирование: 05 Февраля 2014 19:34:26 от Parker »

Оффлайн Huang Mao

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 233
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1176 : 06 Мая 2010 13:13:45 »
Вот так в словарях:
Universal (Ch-Ru)  для Лингво
小苏打
двууглекислая сода; бикарбонат натрия

БКРС_21.06.06 
重炭酸鈉
бикарбонат натрия

спасибо!!!! Ж)))

Оффлайн Tasyyaa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1177 : 10 Мая 2010 20:40:53 »
Добрый день!

Помогите, пожалуйста, перевести надпись на открытке:

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1178 : 10 Мая 2010 23:17:02 »
寺美飛里偉

富幸運幸福長命

名主


Что-то не вполне осмысленное


Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1179 : 11 Мая 2010 16:08:31 »
Доброго вам всем времени суток! Помогите перевести!
ЗУ
ПДУ
Шлейф матрицы (внутренний)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1180 : 11 Мая 2010 16:22:19 »
ЗУ если Запоминающее устройство то 存储器 cún   chú qì
ПДУ - 遥控器 yáo kòng qì
Шлейф матрицы это было тут

если я правильно понял ваш вопрос :-\ то,
в общем случае шлейф (data wire) 数据线 shùjùxiàn, например  IDE数据线 или SATA数据线 или VGA数据线...
http://image.baidu.com/i?tn=baiduimage&ct=201326592&cl=2&lm=-1&fr=&pv=&ic=0&z=0&se=1&word=%CA%FD%BE%DD%CF%DF&s=0


Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1181 : 11 Мая 2010 16:26:41 »
ЗУ если Запоминающее устройство то 存储器 cún   chú qì
ПДУ - 遥控器 yáo kòng qì
Шлейф матрицы это было тут
Спасибо, за оперативность!)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн Tasyyaa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1182 : 12 Мая 2010 01:41:09 »

А хоть приблизительно что в открытке? :(

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1183 : 12 Мая 2010 08:27:17 »
Помогите еще раз! Как будет по-китайски: заглушки корпусные резиновые? (это для Персонального Компьютера или Ноутбука)
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн HATAIIIA

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 112
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1184 : 12 Мая 2010 12:10:04 »
У меня такой вопрос... Если человек на вопрос "Ты - фашист?" отвечает: "元首万岁" Это понимать как "да"?  :-X

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1185 : 12 Мая 2010 12:35:44 »
У меня такой вопрос... Если человек на вопрос "Ты - фашист?" отвечает: "元首万岁" Это понимать как "да"?  :-X
сложно сказать, такой ответ, может быть, ещё значит что ты коммунист. ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1186 : 12 Мая 2010 18:19:23 »
А хоть приблизительно что в открытке? :(

Приблизительно - разные иероглифы с пожеланиями счастья (справа).
Разные иероглифы про храм, красоту, полет и т.п. (по центру)
Два иероглифа, имеющих смысл как "имя" и "главный",  "староста", "официальный" (слева).

Как я уже написал, что-то не вполне осмысленное

Может быть название храма? :)

Оффлайн SiberianGirl

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 110
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1187 : 12 Мая 2010 21:20:12 »
Народ....как правильно это переводится на китайский - Пекинский новый выставочный комплекс NCIEC (The New China International Exhibition Centre)

И еще - "я хочу приобрести электронный и бумажный каталог всех участников выставки"

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1188 : 12 Мая 2010 21:29:09 »
中国国际展览中心 NCIEC
我要买所有参展商电子和纸张的目录

Оффлайн Tasyyaa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1189 : 13 Мая 2010 02:32:19 »
Приблизительно - разные иероглифы с пожеланиями счастья (справа).
Разные иероглифы про храм, красоту, полет и т.п. (по центру)
Два иероглифа, имеющих смысл как "имя" и "главный",  "староста", "официальный" (слева).

Как я уже написал, что-то не вполне осмысленное

Может быть название храма? :)

Пасиб))) :)

Оффлайн shap70

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1190 : 13 Мая 2010 19:54:42 »
помогите перевести что за надпись а то я не в зуб ногой

Оффлайн Apelsin

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 539
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1191 : 13 Мая 2010 20:40:43 »
幸福快乐
happy
happiness

Оффлайн shap70

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1192 : 13 Мая 2010 20:51:06 »
Спасибочки Apelsin

Оффлайн orient_al

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 21
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
  • Skype: vostochnaya2004
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1193 : 19 Мая 2010 11:56:00 »
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести следующие два словосочетания:
乌针浆
布阔浆
Я знаю только, что это связано с производством целлюлозы. Под рукой нет ни словаря, ни технаря) а мне как гуманитарию совсем непонятно. Заранее спасибо!

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1194 : 19 Мая 2010 12:37:43 »
А хоть приблизительно что в открытке? :(
Для китайцев эта надпись (в центре) тоже не несет никакого смысла. Одна вообще предположила что это японский.
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Fu Manchu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2567
  • Карма: 117
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1195 : 19 Мая 2010 14:31:03 »
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите перевести следующие два словосочетания:
乌针浆
布阔浆
Я знаю только, что это связано с производством целлюлозы. Под рукой нет ни словаря, ни технаря) а мне как гуманитарию совсем непонятно. Заранее спасибо!
只是个纸浆的品牌
http://bbs.fobshanghai.com/viewthread.php?tid=1642331
нежен ад

Оффлайн Pandda

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1196 : 19 Мая 2010 14:56:35 »
Пожалуйста, помогите перевести вот этот состав. купила платье, а на этикетке написано.

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1197 : 19 Мая 2010 15:05:21 »
95% acrylic staple fibre
5% urethane elastic fibre (spandex)
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн Pandda

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1198 : 19 Мая 2010 15:39:39 »
Poker, спасибо большое!

Оффлайн Esfirj

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #1199 : 19 Мая 2010 19:35:58 »
помогите перевести "СОЛОД"  используется при производстве кваса, пива, выпечке ржаного хлеба
Благодарим заранее.