• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Как я выдрал субтитры из кит.DVD фильма.

Started by morhad, 26 January 2005 15:36:45

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

morhad

Да очень просто :
используя прогу SubRip. Она, на сколько я понял, бесплатная. Субтитры выдераются, например, в bmp-формат и потом их можно почитать-попереводить в спокойной обстановке, а потом опять запустить фильм и уже смотреть его легче будет. Мне такая возможность понравилась.
http://www.subrip.fr.st

Andmiral

Очень хороший ресурс по работе с субтитрами. Рекомендую!! http://www.subtitles.ee/
Tomorrow belongs to those who prepare for it today

morhad

А я что-то на тему китайских субтитров там не заметил. Может искал не там?

kostja

А в eMule полным полно китайских фильмов, как я обнаружил, надо только знать название хорошего фильма и всё.

Купил тут один фильм, на обложке было написано "итальянский" и "китайский", а там оказался кантонский!

Какие фильмы есть в в ослике на шанхайском?
Как называется диалект, на котором говорят в Гуандзоу?

Du_Jingli

Quote from: kostja on 21 March 2005 03:46:56
Как называется диалект, на котором говорят в Гуандзоу?
粤语

kostja

Quote from: Du_Jingli on 21 March 2005 05:04:42
Quote from: kostja on 21 March 2005 03:46:56
Как называется диалект, на котором говорят в Гуандзоу?
粤语

Спасибо.

Andmiral

Quote from: morhad on 28 February 2005 19:27:27
А я что-то на тему китайских субтитров там не заметил. Может искал не там?

на тему китайских я тоже не заметил,.. и мало вероятно, что кроме как здесь будут обсуждатся именно китайские субтитры

но зато много других полезных статей как выдрать, распознать субтитры, вставить другие, и т.п.
также большое количество ссылок на русские субтитры.
Tomorrow belongs to those who prepare for it today

morhad

Quote from: morhad on 26 January 2005 15:36:45
Да очень просто :
используя прогу SubRip. Она, на сколько я понял, бесплатная. Субтитры выдераются, например, в bmp-формат и потом их можно почитать-попереводить в спокойной обстановке, а потом опять запустить фильм и уже смотреть его легче будет. Мне такая возможность понравилась.
http://www.subrip.fr.st

Вот была бы возможность сохранить эти субтитры в виде страниц текста, чтобы потом можно было бы распознать их. А так, когда количество файлов равно количеству субтитров - при желании распознать много работы получается.

Andrey

Quote from: morhad on 02 April 2005 19:24:08
Quote from: morhad on 26 January 2005 15:36:45
Да очень просто :
используя прогу SubRip. Она, на сколько я понял, бесплатная. Субтитры выдераются, например, в bmp-формат и потом их можно почитать-попереводить в спокойной обстановке, а потом опять запустить фильм и уже смотреть его легче будет. Мне такая возможность понравилась.
http://www.subrip.fr.st

Вот была бы возможность сохранить эти субтитры в виде страниц текста, чтобы потом можно было бы распознать их. А так, когда количество файлов равно количеству субтитров - при желании распознать много работы получается.

Сначала нужно выдрать субтитры с DVD в формат программы VobSub, при помощи утилиты VSRip.
Потом, на полученные файлы субтитров, натравить программу SubOCR, которая, собственно и занимается
распознаванием и сохраняет результат в текстовом формате srt. Ошибки есть, но их процент невелик.
В программе есть возможность сравнения результата с оригиналом и редактирования.

morhad

Quote from: Andrey on 02 April 2005 21:56:31
Quote from: morhad on 02 April 2005 19:24:08
Quote from: morhad on 26 January 2005 15:36:45
Да очень просто :
используя прогу SubRip. Она, на сколько я понял, бесплатная. Субтитры выдераются, например, в bmp-формат и потом их можно почитать-попереводить в спокойной обстановке, а потом опять запустить фильм и уже смотреть его легче будет. Мне такая возможность понравилась.
http://www.subrip.fr.st

Вот была бы возможность сохранить эти субтитры в виде страниц текста, чтобы потом можно было бы распознать их. А так, когда количество файлов равно количеству субтитров - при желании распознать много работы получается.

Сначала нужно выдрать субтитры с DVD в формат программы VobSub, при помощи утилиты VSRip.
Потом, на полученные файлы субтитров, натравить программу SubOCR, которая, собственно и занимается
распознаванием и сохраняет результат в текстовом формате srt. Ошибки есть, но их процент невелик.
В программе есть возможность сравнения результата с оригиналом и редактирования.

И как она распознаёт иероглифы и распознаёт их вообще?

Andrey

Собственно, вот скриншот программы:

morhad

А эти проги много весят? Где качаются? Таблетки требуют?

Andrey

Quote from: morhad on 04 April 2005 16:21:44
А эти проги много весят? Где качаются? Таблетки требуют?

Таблеток не требуют - обе бесплатные.
SubOCR - 30 с чем-то метров.
http://soft.ttdown.com/SoftView/SoftView_23492.html

Вторую уже не помню откуда качал. Могу кинуть по почте - она всего 200К весит.

raf


subasdfs

Quote from: Andmiral on 28 February 2005 18:59:18
Очень хороший ресурс по работе с субтитрами. Рекомендую!! http://www.subtitles.ee/
не открывается, там что-то типа вот этого https://subs.is было или была возможность их редактировать еще?