• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

外人!-обидно?

Started by GOlGA, 08 July 2006 14:55:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Я слышал слово "Гайдзин"

только как обращение
только при разговоре о третьем лице
в обоих вариантах
Я не слышал такого слова

GOlGA

 Народ, проживаюший в Японии или просто здесь бывавший - обращаюсь к вам!
Как по вашему мнению следует реагировать на то, что японцы называют нас гайдзинами?
И какие ещё существуют  слова (особенно интересуют именно 差別語), которыми они нас называют? Поделитесь своими впечатлениями - наблюдениями  - мнениями на этот счет!

GOlGA

#1
вот вроде как и обидное слово, но когда они так трогателньно добавляют суффикс  вежливости さん , а ещё  лучше- さま  ;D то как-то и обидиться на них неудобно...

MaxFox

просвети, а как нас еще можно называть?

GOlGA

#3
а что, нет вариантов?  がいじん cчитаю  sabetsugo. против がいこくじん (外国人) ничего не имею.

GOlGA

Quote from: MaxFox on 08 July 2006 15:38:13
просвети, а как нас еще можно называть?

Вот и самой интересно、как нас здесь ещё называют. А то, может чего не знаю ???

Madani Jutaku

Русских называют ろすけ(露助) ロシア人をあざけっていう語 (広辞苑)

GoloS

Гайдзин - это приятно.
Чувствуешь сабе белым чоловиком.
Я отвечаю за свои слова, а не за ваши интерпретации

Van

Вариант от слова がいじん - перевертыш じんがい используют в сленге в весьма нехорошем смысле. Загляните в словарь - слово ДЗИНГАЙ 人外 и второй вариант чтения этих иероглифов - НИНГАЙ

GOlGA

Quote from: Van on 08 July 2006 18:43:47
Вариант от слова がいじん - перевертыш じんがい используют в сленге в весьма нехорошем смысле. Загляните в словарь - слово ДЗИНГАЙ 人外 и второй вариант чтения этих иероглифов - НИНГАЙ

У Неверова (Большой японско-русский словарь,1970) нашла только にんがい - 1. отверженный 2. недостойный имени человека.
В Кэнкюся (2000)нет ни одного варианта. Можно сделать вывод、что、мол、вышло из употребления слово.
А Вы его в реале слышали?
Нехорошее слово!

GOlGA

#9
Quote from: Madani Jutaku on 08 July 2006 16:43:34
Русских называют ろすけ(露助) ロシア人をあざけっていう語 (広辞苑)

Слышала、что есть такое. А как оно на русский переводится?
В 和露辞典 такого、разумеется нет ;D

Van

Если слова нет в словаре, совершенно не означает, что оно вышло из употребления. Все обстоит как раз наоборот, в словарях полно мертвой лексики.
А вообще правильнее смотреть в японских словарях.

Madani Jutaku

Quote from: GOlGA on 09 July 2006 01:48:19

Слышала、что есть такое. А как оно на русский переводится?
В 和露辞典 такого、разумеется нет ;D

ろすけ на русский переводится также, как на японский "япошка"..

BiT

а в китае бывает иностранцев называют 老帽子  :'(

GOlGA

Quote from: Van on 09 July 2006 09:30:00
Если слова нет в словаре, совершенно не означает, что оно вышло из употребления. Все обстоит как раз наоборот, в словарях полно мертвой лексики.
А вообще правильнее смотреть в японских словарях.

Van, спасибо :) уточню и в японском. А Вы это слово слышали,чтоб его как обращение употребляли ???

Van

Слышал и так и в худшем варианте. Не в свой адрес.

GOlGA

Quote from: Van on 09 July 2006 15:46:25
Слышал и так и в худшем варианте. Не в свой адрес.

А в отношении кого употреблялось? И при каких обстоятельствах? В лицо или "за глаза"?

P.S.  Извините за настойчивость :) "Озадачилась" этой темой на семинар, а поспрашивать бывалых - неплохой вроде способ для подбора материала ;)

P.S.2 А "в худшем варианте" - это в каком? ???

GOlGA

Quote from: Madani Jutaku on 09 July 2006 11:59:16
Quote from: GOlGA on 09 July 2006 01:48:19

Слышала、что есть такое. А как оно на русский переводится?
В 和露辞典 такого、разумеется нет ;D

ろすけ на русский переводится также, как на японский "япошка"..

Спасибо :) Так и думала, что уменьшительно,но слово-то  на ум подходящее не приходит...
Слышали ли Вы его в реальной жизни? К кому так обращаются? Или только за глаза? ???

GOlGA

Quote from: BiT on 09 July 2006 12:10:27
а в китае бывает иностранцев называют 老帽子  :'(

Типа "старая шляпа"??? Интересно...
Bit, а  русских там "выделяют"? Есть ли специальное слово для нас?

Van

#18
Все вышеперечисленные варианты используются и за глаза и в лицо.
Насчет худшего варианта ДЗИНГАЙ - КОНО ДЗИНГАЙ ЯРО: (このジンガイ野郎), сцена - один ТИМПИРА очень хотел поссорится.
Подробно о других вариантах - здесь

BiT

Quote from: GOlGA on 10 July 2006 02:45:19
Quote from: BiT on 09 July 2006 12:10:27
а в китае бывает иностранцев называют 老帽子  :'(
Типа "старая шляпа"??? Интересно...
Bit, а  русских там "выделяют"? Есть ли специальное слово для нас?
наверное я ошибся с написанием ероглифа. знаю как произносится просто laomaozi (老毛子 возможное написание), обозначает вроде старая волосатая обезьяна, это самое унизительное слово, которое я слышал. еще существует huanmaohou, это вроде как рыжеволосая обезьяна. вот два самых неуважительных, а точноее даже оскорбительных слова, которые я слышал =)

Madani Jutaku

Quote from: GOlGA on 10 July 2006 02:42:24
Quote from: Madani Jutaku on 09 July 2006 11:59:16
Quote from: GOlGA on 09 July 2006 01:48:19

Слышала、что есть такое. А как оно на русский переводится?
В 和露辞典 такого、разумеется нет ;D

ろすけ на русский переводится также, как на японский "япошка"..

Спасибо :) Так и думала, что уменьшительно,но слово-то  на ум подходящее не приходит...
Слышали ли Вы его в реальной жизни? К кому так обращаются? Или только за глаза? ???

Нет, Вы, наверное, поняли буквально. Я бы не сказала, что это "уменьшительное". Просто оскорбительное. "Росукэ", возможно, происходит от "русский" ( версия Ко:дзиэна)

Mechta

Я раньше вообще не обращала внимания, только когда от русских же и узнала, что слово гаидзин - нехорошо, а хорошо - гайкокудзин... Японцы говорият гаидзин потому как это слово короче, плюс не думаю, что оно такое уж пплохое или оскорбительное если есть в учебниках японского языка для младшей школы, не хотите же Вы сказать, что малышей в Японии учат оскарблять?
В общем-то не думаю, что гаидзин так уж оскорбительно, скорей всего обыденно, фуцукей кана...
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

GOlGA

Quote from: Mechta on 10 July 2006 10:44:09
Японцы говорият гаидзин потому как это слово короче, плюс не думаю, что оно такое уж пплохое или оскорбительное если есть в учебниках японского языка для младшей школы, не хотите же Вы сказать, что малышей в Японии учат оскарблять?
В общем-то не думаю, что гаидзин так уж оскорбительно, скорей всего обыденно, фуцукей кана...

Mechta, а что, правда есть "гайдзин" в учебниках?????
Если так, то именно "учат оскорблять"! А детишки-то ведь не понимают! А где конкретно видели? ???
Очень прошу, поподробнее!

GOlGA

Quote from: Madani Jutaku on 10 July 2006 07:52:59
"Росукэ", возможно, происходит от "русский" ( версия Ко:дзиэна)

Madani Jutaku!Вот спасибо :) Теперь понятно.

Уже задавала этот вопрос, хочу услышать Ваше мнение: cлышали такое в жизни? При каких обстоятельствах?
Ёросику :)

Madani Jutaku

Quote from: GOlGA on 10 July 2006 12:28:14
Quote from: Madani Jutaku on 10 July 2006 07:52:59
"Росукэ", возможно, происходит от "русский" ( версия Ко:дзиэна)

Madani Jutaku!Вот спасибо :) Теперь понятно.

Уже задавала этот вопрос, хочу услышать Ваше мнение: cлышали такое в жизни? При каких обстоятельствах?
Ёросику :)

Честно сказать, ни разу не слышала. Только когда специально спрашивала как они нас называют..