• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

О корейцах в японской литературе

Started by larki, 21 June 2002 20:30:48

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lyolik

а что с корейцами в Японии? или я что-то пропустила  :D
оокини - не по-киотосски? (я еще тот знаток) ???
 ;D
а вы читали Мураками "Норвежский лес" в переводе Толи Ляна (на восточнике был когда-то)?

Frod

Quoteа что с корейцами в Японии? или я что-то пропустила  :D
хм... в Осака живет около 60% всех японскийх-корейцев:)
Quoteоокини - не по-киотосски? (я еще тот знаток) ???
это Кансай-бэн. куда входит и Киото.
Quoteа вы читали Мураками "Норвежский лес" в переводе Толи Ляна (на восточнике был когда-то)?
да. УЛЕТ! правда это не перевод а подстрочник, но все равно интересно.
life's game

Lyolik

для Ларки: истоки неприязни корейцев к японцам - занимательная тема, проскальзывала неоднократно и у меня, но я решила не останавливать на ней внимания - не выберешься. Долгий разговор. На каком языке читать умеешь? На японском можешь?  И еще вопос, ты чьей стороны придерживаешься, то есть с позиций кого писать будешь? Объективно не получится. Кто у вас преподает?
Если хочешь, напиши мне на мыло

larki

Lyolik, спасибо за проявленный интерес, про корейцев я тебе мылом написала... Так, был тут такой маааленький вопросик, но в процессе беседы, как водится, о нем немножко забыли :))
Frod, я тоже люблю ХМ, не будем спорить про Дэнс, просто по-моему, есть у него вещи лучше. И в любом случае, я не согласна, что это единственный достойный японский писатель на сегодняшний день.
Вот.

Frod

QuoteFrod, я тоже люблю ХМ, не будем спорить про Дэнс, просто по-моему, есть у него вещи лучше. И в любом случае, я не согласна, что это единственный достойный японский писатель на сегодняшний день.
Вот.
так в этом я тоже с тобой согласен. просто я считаю, что окончание Дэнс все-таки очень красивое для всей этой трилогии, хотя может быть немного и скомканое.

Да  и кроме ХМ куча современных писателей, которых просто пока еще не перевели. У Бананы Есимото мне, например, очень понравился рассказ "Кухня 2".
life's game

larki

QuoteДа  и кроме ХМ куча современных писателей, которых просто пока еще не перевели. У Бананы Есимото мне, например, очень понравился рассказ "Кухня 2".
ага... только по-моему, это не рассказ, а вторая часть повести "Кухня", нет? %)

Frod

Quoteага... только по-моему, это не рассказ, а вторая часть повести "Кухня", нет? %)
хм, ну повесть, так уж и быть:) но она все равно называется «Полная луна (Кухня-2)". а еще и третья часть есть "Тень Луны" называет.
life's game

larki

Quoteхм, ну повесть, так уж и быть:) но она все равно называется «Полная луна (Кухня-2)". а еще и третья часть есть "Тень Луны" называет.
В русском переводе, если не ошибаюсь - "Тень при лунном свете"... и это вроде как отдельное произведение %) во всяком случае, с "Кухней" его объединятет только то, что рассказ ведется от первого лица...

Frod

QuoteВ русском переводе, если не ошибаюсь - "Тень при лунном свете"... и это вроде как отдельное произведение %) во всяком случае, с "Кухней" его объединятет только то, что рассказ ведется от первого лица...
Хм, я читал русский перевод, который назывался "Тень Луны" (Moonlight Shadow). И ведется он кажется от имени одной и той же героини(хотя не помню). А с "Кухней" объединяей то, что они вышли вместе в сборнике "Кухня".
life's game

larki

QuoteХм, я читал русский перевод, который назывался "Тень Луны" (Moonlight Shadow). И ведется он кажется от имени одной и той же героини(хотя не помню). А с "Кухней" объединяей то, что они вышли вместе в сборнике "Кухня".
угу, розовый такой, с полумертвой девочкой на обложке... вот интересно, почему, если японского автора издают, какую нибудь гадость или что-нибудь очень абстрактное на обложку вешают. Это как предупреждение - внимание, жесткая экзотика? %)
Вот и у Салмана Рушди тоже какая-то морда оскаленная с супера смотрит... А такая книжка вкусная на самом деле :))

Frod

Quoteугу, розовый такой, с полумертвой девочкой на обложке... вот интересно, почему, если японского автора издают, какую нибудь гадость или что-нибудь очень абстрактное на обложку вешают. Это как предупреждение - внимание, жесткая экзотика? %)
да у них всп такое:) начиная от манга и заканчивая фильмами :) даже порнуха и та 90% садомазо:)
life's game

Silvester

А я ещё где-то читал, будто бы основатель школы каратэ Кёкусинкай Ояма на самом деле был корейцем...
Реальность - лишь частный случай абстракции!

Frod

QuoteА я ещё где-то читал, будто бы основатель школы каратэ Кёкусинкай Ояма на самом деле был корейцем...
а вообще все каратэ пошло с окинавы.
life's game

Lost_in_JPN

QuoteА я ещё где-то читал, будто бы основатель школы каратэ Кёкусинкай Ояма на самом деле был корейцем...
Ояма Масутацу


    Родился Ояма, в Корее, в 1923 году. Закончил среднюю школу в Сеуле. В 1938 году, когда ему было 15 лет, он уехал в Японию, где в 1941 году поступил в токийский университет Такусеку. Там он изучал каратэ под руководством Фунакоси, и вскоре получил 2 дан.
    В 1943 году он прерывает свою учебу университете и вступает в армию, где продолжает заниматься каратэ, но теперь это уже Годзю-Рю. К концу войны Ояма имеет уже 4 дан.
    В 1947 году Ояма побеждает на Всеяпонском турнире по каратэ и с этого момента полностью посвящает себя каратэ.
    В 1948 году он уединяется в горах, посвятив себя жизни отшельника.
    В 1951 году Ояма возвращается в мир с концепцией новой школы каратэ. С целью популяризации своей идеи, начиная с 1952 года, он совершает целый ряд международных турне, произведя настоящий фурор на Западе. Он ломает толстенные доски и камни, крошит черепицу и ломает рога быкам, словом потрясает воображение зрителей.
    Благодоря своему ошеломительному успеху Ояма в кратчайшие сроки создает новую школу. Уже в 1954 году в Японии создан первый тренировочный зал Оямы и с тех пор Киокусинкай становится одним их крупнейших стилей каратэ.

:) :D

Lost_in_JPN

  А, вообще-то, я так и не понял, был ли Ояма корейцем или японцем, родившемся в Корее. В те времена таких японцев было много... Кто знает, проясните.  :)

Humbert

Про корейцев в Японии могу добавить, что они традиционно занимаются патинко. А эта индустрия, между прочим, по оборотам превышает автомобильную промышленность Японии. Вот такая коза ностра корейская.  :)

Что касается Осакабэн, то все-таки точнее его называть Кансайбэн, туда ведь еще входят такие славные поселки , как Киото, Кобэ (японское Солнцево) и т.п.  А Осакабэн по моим наблюдениям его чаще всего называют гайдзины, кот. всегда стремятся упростить себе жизнь.  Кстати, забыли упомянуть кансайское "здрасте" - мокаримакка.  :?)

А вот моя любимая и самая жизненно необходимая фраза из оного диалекта (девушки, наверное, такого в Японии не слышали):
Сибаку дзо! - очень емкая и эффективная. Произносится злобным голосом "чисто пацанами" перед тем как перейти к рукоприкладству, что-то типа: "ну, все, каазел..." Действует пугающе на оппонента, сам проверял  8) 8)

Объяснение простое. Поскольку все серьезные "гуми" тоже находятся в этом районе, кансайбэн - это еще и язык бандитов. Поэтому изречение таких фраз добавляет "крутизны" в глазах мирного  населения. В силу этого некоторые японки находят это брутальным, и соответственно, эротичным.   :D) :D)

Frod

QuoteПро корейцев в Японии могу добавить, что они традиционно занимаются патинко.
эт точно. все пачинко держит под собой корейская мафия.

QuoteЧто касается Осакабэн, то все-таки точнее его называть Кансайбэн, туда ведь еще входят такие славные поселки , как Киото, Кобэ (японское Солнцево) и т.п.  А Осакабэн по моим наблюдениям его чаще всего называют гайдзины, кот. всегда стремятся упростить себе жизнь.
незнаю, незнаю. сами япы очень часто говорят Осакабэн. По-моим наблюдениям это разговорный вариант. А Кансайбэн - это больше письменно-граматическая форма. Тоесть так пишется в  грамматиках, словарях и прочем подобном. Хотя у меня есть словарь и там при некоторых словах сленговых написано "oosaka-ben". Так что это опять надо Lost к аборигенам засылать, чтобы он спросил:)))


QuoteА вот моя любимая и самая жизненно необходимая фраза из оного диалекта (девушки, наверное, такого в Японии не слышали):
Сибаку дзо! - очень емкая и эффективная. Произносится злобным голосом "чисто пацанами" перед тем как перейти к рукоприкладству, что-то типа: "ну, все, каазел..." Действует пугающе на оппонента, сам проверял  8) 8)
тоесть после этой фразы можно сразу в репу давать?:)) четко! надо запомнить. если что, то как только такое услышишь, то либо тикать надо, либо бить первому:)

QuoteОбъяснение простое. Поскольку все серьезные "гуми" тоже находятся в этом районе, кансайбэн - это еще и язык бандитов. Поэтому изречение таких фраз добавляет "крутизны" в глазах мирного  населения. В силу этого некоторые японки находят это брутальным, и соответственно, эротичным.   :D) :D)
а фиг знает:) мне моя наоборот говорила "mukatsuku!!!", когда я на нем говорить пытался:) и постоянно говорила, чтобы я лучше на хедзюнго говорил. хотя просто так другим девченками наоборот нравилось:) сразу как-то лед пропадал при знакомстве и улыбаться начинали сразу.:)))
life's game

Lyolik

ну еще бы не улыбаться  :) я сразу вспомнила знакомую японку, которая по-русски говорит, как мне бы на японском, вот ее мы учили всяким сленговым словечкам - умоооооооора, учитывая, что "ы" не совсем удается, а получается "и", ну и прочее.
А насчет бенов, то есть хенов, я думала, что Кансай как географический район, вкючающий в себя упомянутые выше деревушки, обозначает и такой же широкий ареал языка, потому там и киотосский и кобский :D , а Осака бен тока в Осака, так мне казалось, ноя честно признаюсь, обходила эти хены, иногда просила публику усладить слух, и они выдавали  :)

larki

Кансай-бэн это общее название диалектных отклонений от хёдзюнго, существующих на территории этого района. Сюда входят и Осака бэн и Киотосский диалект и  тягууучий говор Нара.

Lyolik

QuoteКансай-бэн это общее название диалектных отклонений от хёдзюнго, существующих на территории этого района. Сюда входят и Осака бэн и Киотосский диалект и  тягууучий говор Нара.

Во, я ж говорю!
А вот еще вспомнилось, слушайте, а каратиста зовут не Аояма? В смысле Масутацу Аояма?

Lost_in_JPN

  А вы меня к ... аборигенам по каждому очевидному факту не посылайте  :((шутка такая :)). Ларки ведь верно говорит. Осака это Осака, а Кансай - нечто большее.
    А каратиста все-таки Ояма Масутацу 大山倍達  зовут.

Silvester

QuoteХм, ну простой русский человек и врядли потянется читать японскую литературу. Все-таки не очень она популярна у нас еще.
Ну да! Смотря, конечно, что понимать под "простым русским". Если рядового обывателя - так он даже Белинского с Гоголем нести с базара не хочет, а всё больше "милорда глупого" норовит. Если же рядовой образованный человек, то нет, у него она весьма популярна.
Простой пример. Наконец-то появился перевод Мурасаки Сикибу "Гэндзи-моногатари" (который у нас иногда упорно любят переводить как "Повесть о Гэндзи", хотя это здоровенный романище). Издание в 4-х томах - не долетело до прилавков, как в пустыне дождь до земли. Двухтомное издание - видел на прилавке. Через неделю его уже не было. Прочёл, что изданы её же "Дневники". Бросился в магазин - фигушки... Как же, так они меня и ждут!
Не буду спорить, что все, кто разобрал - интересуются Японией. Только не много ли их?
Реальность - лишь частный случай абстракции!

Frod

QuoteНе буду спорить, что все, кто разобрал - интересуются Японией. Только не много ли их?
ну может и так. хотя возми хоть одно издание и посмотри на количество экземпляров издания. практически все такое издается в 2000-5000 экзмемпляров. что ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ мало. плюс многие вещи можно купить только в москве, так как стоят они не дешево, а везти дорогой товар который мало кто купит - не очень выгодно. поэтому и нет в магазинах этого. лично мне практически все везут из москвы под заказ (благо есть знакомые, занимающиеся поставками книг). некоторые книги у нас во Владике есть только в 1-3 экземплярах.
на вопрос "почему,", именно так и отвечают: "спроса нет. а везти 2-5 книг стоимостью 1000 рублей и больше смысла нет. лучше привезти 200-1000 по 50 рублей. так как цена за контейнер и перевозку такая же, а выгода с продажи гораздо больше."
life's game

Frod

Quote  А вы меня к ... аборигенам по каждому очевидному факту не посылайте  :((шутка такая :)).
а мы тебя еще и не туда может послать:)))

p.s. ты мое письмо неделю назад получил? я тебе на <slava@???.zero.ad.jp>,<slava.a@e????.com> писал. (знаки вопроса - это я буквы просто поменял, чтобы твой имыл кому не надо не показывать).
life's game

Silvester

Quoteну может и так. хотя возми хоть одно издание и посмотри на количество экземпляров издания. практически все такое издается в 2000-5000 экзмемпляров. что ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ мало. плюс многие вещи можно купить только в москве
Возможно - не буду говорить за всю Одессу, скажу только за всю Москву, которая довольно продвинута в этом отношении, так что это сейчас довольно уже японизированный город.  ;)
Реальность - лишь частный случай абстракции!