Уважаемый Сильвестр.
Немного истории вопроса. Простите за подборку цитат, поэтому, прежде чем продолжать дискуссию, подтвердите пожалуйста, согласны ли вы с подобным представлением ваших мыслей?
Взято из
http://polusharie.com/?id=Papa_HuHu-1059311194;topic=67.msg5557#msg5557 английский язык, по-моему, специально придуман для того, чтобы его нельзя было понять. Я не бог в аглицком, но худо-бедно учил; так вот когда я слышу с экрана мяуканье людей, никак не могущих прожевать жвачку (не поэтому ли американцы так её любят?), то впадаю в ступор: неужели кто-то может такую с позволения сказать речь разбирать с ходу?! Но англоязычные как-то разбирают... Так что как бы ни был труден китайский устный, он не может быть неразборчивее английского, потому что дальше некуда.
Осмелюсь предположить, что опять же главным виновником ситуации (когда является трудным понимание языка на слух – прим. ППХХ) является непонимание того, что иероглиф в китайском вот уже более полувека как превратился из основной единицы китайского языка во всего лишь реликтовую систему письменности - и не более.
... я настаивать не буду и фактов у меня нет, но ощущение у меня такое всё же есть, что аглицкий - это всемирный язык, он на слуху чуть ли не у каждого с детства ("Битлы", "Роллинги" и пр.), и в подсознании существует мысль, что каждый продвинутый в мире его знает; китайский же - это экзотический язык, который как бы никто, кроме самих китайцев, не знает, поэтому и выучить его можно только чуть ли не самому став китайцем.
За этими предубеждениями как-то не замечается, что "всемирный" (американский) английский крайне труден для восприятия на слух и в этом смысле даст фору любому "экзотическому" китайскому. Поэтому и с "самым сложным" оказывается проще.
Вопрос к Сильвестру: почему иероглиф стал вдруг устаревшей частью языка?
Ответ: Потому что он стал маргинальной его частью. Особенность китайской культуры в 20-м веке - беспрецедентный демократизм. Китайский язык (во всех сферах) впервые стал живым. Путунхуа - это не какой-то "диалект" вэньяня: это совершенно другой язык (пусть и связанный с ним генетически). Если вэньянь представлял собой по сути язык формул для записи понятий, где всё богатство накапливалось в виде богатства знаков, то путунхуа - это разговорный язык, где главенствующую роль играет слово. И если вэньянь без иероглифов немыслим, то иероглифы в путунхуа - это просто реликт, некая историческая обуза, крайне экзотическая система письменности - не более того. (Я вообще убеждён, что если бы не проблема диалектов, иероглифы были бы давно уже выброшены на помойку, и китайцы писали бы сейчас латиницей, как те же вьетнамцы.)
Вопрос к Сильвестру: китайский сложен потому, что он слоговой. И слогов всего 300. А слова всего из 2-3 слогов состоят. Тяжелей запоминать.
Ответ: Дело не в слоговости (японский тоже слоговой), а в сильном аналитическом уклоне строя языка. В результате больше информационной нагрузки на сочетания букв. Но это как раз соответствует английскому (который вообще, на мой взгляд, является ближайшим аналогом китайского), где та же проблема! Но Вы же сами поставили английкий в пример!
Вопрос к Сильвестру: китайский сложен потому, что у каждого иероглифа МАССА значений который он принимает в том или ином контексте или словообразовании. Множество установленных фраз, которые надо знать но не возможно догадать о значении.
Ответ: Правильно. Если изучать иероглифы, то проблема кажется неразрешимой. Поэтому и надо изучать слова, как в любых других языках.
Вопрос к Сильвестру: следовательно, для изучения китайского надо учить: иероглифы, чтение, написание, слова, словообразования, фразы, пословицы и прочее.... в несколько раз больше, чем для любого алфавитного языка.
Ответ: Из перечисленного специфику китайского составляют только три первых. Однако обращу внимание на известный факт, что англичане тоже давно уже пишут иероглифами (что в просторечии отражается в уверенности: у них пишется "Манчестер", а читается "Ливерпуль"). Так что в этом плане английский, даже уступая китайскому, должен бы быит одним из сложнейших языков, мало кому доступных! [/quote]