• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Координация усилий

Started by Олег, 29 September 2004 11:34:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

pnkv

Поскольку доступных материалов по вэньяню весьма мало, предлагаю всем желающим принять участие в упорядочении существующих текстов.

Речь идет о том, чтобы

вычитать три книги Никитиной;

набрать тексты Гениша в нормальном виде.


Если есть желающие внести свой посильный вклад в это дело, то прошу писать сюда с указанием что делаете и что собираетесь сделать.

Banbanpo

Есть желающие на "посильный вклад". Но пока не знаю, что это может быть.
Вот я пользуюсь Гэнишем на уроках и собираюсь  подыскивать параллельный иллюстративный материал из "настоящего" вэньяня. Если эти цитатки и эпизодические наблюдения могут быть кому-то интересны, то с удовольствием поделюсь.

А что такое "нормально набрать Гениша?
半少卻饒滋味,半多反厭糾纏,百年苦樂半相參,會佔便宜只半。

pnkv

Quote from: Banbanpo on 29 September 2004 12:12:00А что такое "нормально набрать Гениша?
В книге китайские тексты - "рукописные". Распознать OCR нельзя, только вручную набить.

kwisin

Честно говоря, есть у меня идея взять Гуревича и Никитину (хрестоматии) и не просто забить, но снабдить переводом по предложению. Хотелось бы, чтобы этим занялся Катулл. Ему полезно. + еще собираюсь составить грамматику вэньяня по тем книгам, которые доступны (прежде всего по Крюкову). Но поскольку я сейчас занят корейской грамматикой, то все это - через полгода, не раньше.
Arbeit macht frei

Banbanpo

Quote from: Олег on 29 September 2004 12:21:49В книге китайские тексты - "рукописные". Распознать OCR нельзя, только вручную набить.


Могу понабирать, какие?
半少卻饒滋味,半多反厭糾纏,百年苦樂半相參,會佔便宜只半。

pnkv

Quote from: Banbanpo on 29 September 2004 15:57:01Могу понабирать, какие?
например, начиная с № 71,

а до 70 включительно, я наберу.  

Только традиционными.  

Banbanpo


хорошо
посылаю на мыло,  начиная с 71го?
半少卻饒滋味,半多反厭糾纏,百年苦樂半相參,會佔便宜只半。

pnkv

Quote from: Banbanpo on 29 September 2004 20:52:22хорошо
посылаю на мыло,  начиная с 71го?
можно в приват, на мыло придется в ворде присылать. (с 71 текста)

globj

Книги Никитиной скачал, большое спасибо Олег за предоставленную возможность. Что касается набора иероглифов, то тут у меня нет словаря традиционного написания. А без него некоторые иероглифы, не поймёшь как пишутся. Я уже начал набирать русский текст, а точнее исправлять его, с самой первой книги Никитиной. Набрал 10 страниц.
Вместо набранных иероглифов вставляю вырезанные из формата ПДФ. Кстати даже правка русского текста,идёт не быстро. Можно поступить следующим образом. Я наберу русский текст, а потом кто нибудь перешлёт мне иероглифы, и я их вставлю. Или-же я наберу русский текст, отошлю его, и потом в него всавят недостающие иероглифы. Как я уже сказал набираю русский текст самой первой книги Никитиной. Для себя я всё равно её сделаю, пусть даже пока и с вырезанными иероглифами.

Fozzie

Quote from: globj on 30 September 2004 01:26:16Я наберу русский текст, а потом кто нибудь перешлёт мне иероглифы, и я их вставлю. Или-же я наберу русский текст, отошлю его, и потом в него всавят недостающие иероглифы.
Я думаю, удобнее будет вставлять иероглифы в готовый русский текст. в общем готов заняться набивкой иероглифов.
據梧

globj

Quote from: Fozzie on 30 September 2004 14:36:11Я думаю, удобнее будет вставлять иероглифы в готовый русский текст. в общем готов заняться набивкой иероглифов.
Итак я тут кое что доработаю, и пришлю вам в приват первые 15 страниц, 1 книги Никитиной. Думаю сегодня вечером это состоится. Я так понимаю у вас есть её 3 книги.

globj

Хотелось бы узнать, стоит ли править русский текст второго тома Никитиной?
И кстати в первый том сейчас кто либо вставляет иероглифы?

pnkv

Quote from: globj on 21 October 2004 13:50:46Хотелось бы узнать, стоит ли править русский текст второго тома Никитиной?
И кстати в первый том сейчас кто либо вставляет иероглифы?
стоит.

отослал первый том Fozzie, он вставляет.

globj

#13
Начну, однако требуются помощники в этот раз.
Первый том мне с большим трудом достался. Конечно можно и без помощников, однако на этот раз смогу лишь со скоростью 3 страницы в день. Ведь это не так просто как может показаться.