• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Перевод даты на японский

Started by Buk, 24 January 2006 14:05:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Buk

Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на slava-69@mail.ru

MaxFox

Quote from: Buk on 24 January 2006 14:05:31
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на slava-69@mail.ru
昭和44年01月11日

Shuravi


АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Buk on 24 January 2006 14:05:31
Уважаемые знатоки японского! Помогите, пожалйста с переводом на японский даты 11 января 1969 года, а также имени Вячеслав. Буду очень благодарен. Если на трудно, ответьте на slava-69@mail.ru
Судя по всему это день варенья приходится на 11 января 1969 года. Имя - Вячеслав. Есть два пути. Один простой -  записать озвучкой, то есть катаканой. ワヤ チェスラフ Первый слог очень трудно передать без искажения оригинального звучания  При этом на кансайском ВАЯ - что-то хрупкое и не очень нам подойдет. ワエ ВАЭ - что-то очень грязное и в никакие ворота не лезет. Остается ВИ... тем более,что ВИ по-японски сегодня значит "победа". Это нам вполне подходит. Итак, предлагаю передать слог ВИЧЕ-СЛАВ (конечно, кто-то назовет это ПИ===С, но это в другой жизни ;))


 - 2) второй путь пойти от смысла - "прибавлять славу". Самураи не так уж кичились своей славой, поэтому либо МЭЙЁ: 名誉 либо КО:ЭЙ 光栄 Первое расхожее слово и за имя его принять нескромно. Второе слово тоже известное, но его кажется можно выбрать в качестве кандидата. http://homepage3.nifty.com/konbatto/kuon%20dai3syo%20gendai3.htm   Поскольку Бук явно не самурай, княжеское имя КАГА 加賀  ему не очень подойдет   Хорошим кандидатом будет имя КАКО:ЭЙ  加光栄, которое канонически звучит как КАКУЭЙ 角栄 Но в нашем варианте есть важный элемент "прибавлять", что соответствует идее, скрытой в ВЯЧЕ. Итак, предлагаю окрестить себя по-японски как 加光栄 , а приписывать озвучку-фуригану как ウイチェスラフ

       ウイチェスラフ
加光栄
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Buk


Buk

Еще вопрос, уважаемые знатоки - все это пишется в строчку или столбиком, а то и так и так видел?

rukamome

Напишите в столбик! Будет эффектнее! А вообще и так и так правильно.  :)
Просто в столбик старинее...
мне вот больше в столбик нравится. :)