Автор Тема: Юриспруденция и китайский язык  (Прочитано 31096 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dmitrybe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Юриспруденция и китайский язык
« : 08 Ноября 2005 12:53:44 »
Недавно столкнулся с просьбой перевести с русского на китайский решение суда. Однако у меня вызвало сложности некоторые слова и выражения. Мне кажется их можно перевести дословно, но должны быть какие-то штампы. Подскажите кто сталкивался с подобным. На основании изложенного, УПК РФ, подписка о невыезде. Буду очень блогодарен, если кто-нибудь отпраит на E-mail вариант подобных переводов. Заранее благодарен. ?????

Оффлайн canya

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 153
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #1 : 10 Ноября 2005 15:50:26 »
 подписка о невыезде.
[/quote]

具秸不离境
Ju4jie2bu4li2jing4 /дать подписку о  невыезде

(Так  написано  в 俄汉大辞典, 北京1993 стр748) возможно  у право применителя  в Китай есть какой то другой  устоичивый оборот   этого  слова или  прелдожения
упк РФ ,на  основании изложенного еще пока не нашел
Огонь, вперед

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #2 : 10 Ноября 2005 17:36:41 »
Недавно столкнулся с просьбой перевести с русского на китайский решение суда. Однако у меня вызвало сложности некоторые слова и выражения. Мне кажется их можно перевести дословно, но должны быть какие-то штампы. Подскажите кто сталкивался с подобным. На основании изложенного, УПК РФ, подписка о невыезде. Буду очень блогодарен, если кто-нибудь отпраит на E-mail вариант подобных переводов. Заранее благодарен. ?????
ты посмотри в книжных в разделе юрид. наук . там есть спец. литература про все это
если конечно ты в китае
 :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Eguoren

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 122
  • Карма: 2
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #3 : 10 Ноября 2005 19:20:57 »
УПК РФ - 俄罗斯联邦刑事诉讼法

Оффлайн Eguoren

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 122
  • Карма: 2
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #4 : 10 Ноября 2005 19:25:39 »
на основании вышеизложенного - 据上述的, 指控: и далее пишется ФИО обвиняемого (подсудимого, виновного) лица.

Оффлайн YuriO

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #5 : 11 Ноября 2005 01:12:43 »
Кстати, интересно,а как уважаемые и почтенные китаеведы, специализирующиеся в юриспруденции КНР, переведут три термина:
 裁判
 判決
 裁定
Любопытно было бы узнать от том, что из вышеперечисленного родовое, а что- видовое, в том случае, если термины применяются на материке ?

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #6 : 11 Ноября 2005 14:38:52 »
Кстати, интересно,а как уважаемые и почтенные китаеведы, специализирующиеся в юриспруденции КНР, переведут три термина:

Любопытно было бы узнать от том, что из вышеперечисленного родовое, а что- видовое, в том случае, если термины применяются на материке ?
判決  приговорить, приговор.
判決无罪 -  вынести оправдательный приговор
判決有罪 -  вынести обвинительный приговор
最后判决- вынести окончательный приговор



 裁判 (法) 民事判决亦刑事判决 вынесение решения определения) в гражданско-процес. и вынесение приговора в угол.
        (体) судить, арбитраж (в спорте)
 裁定 определение, решение (юр)

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #7 : 11 Ноября 2005 15:18:02 »
Кстати, интересно,а как уважаемые и почтенные китаеведы, специализирующиеся в юриспруденции КНР, переведут три термина:
 
裁判 1.法院依照法律,对案件做出决定,分为判决和裁定两种;

判決 1.法院对审理结束的案件做出决定;


裁定 1. 法院在案件审理过程中就某个问题做出决定;
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн xiwang84

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 3
Gde mojno nayti pro yuridicheskie termini v kitayskom yazike?
« Ответ #8 : 14 Ноября 2005 23:51:04 »
 :)mne nujna informaciya pro yuridecheskie termini v kitayskom yazike , eski kto-nibud' znaet sayt ili est' takaya informaciya , soobhite, ,pomogite

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Gde mojno nayti pro yuridicheskie termini v kitayskom yazike?
« Ответ #9 : 15 Ноября 2005 11:24:03 »
тут можешь найти как статьи, а также законы и тд на китайском языке.
ну соответственно термины, какие нужно  найдешь
http://www.law-star.com/
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн green-odin

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 43
  • Карма: 0
Re: Gde mojno nayti pro yuridicheskie termini v kitayskom yazike?
« Ответ #11 : 15 Ноября 2005 17:44:24 »
Недавно купила замечательный китайско-русский юридический словарь ( право-экономика-финансы) Издательство ВОСТОК-ЗАПАД 2005 год их сайт www.muravei.ru

Оффлайн xiwang84

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: 3
Re: Gde mojno nayti pro yuridicheskie termini v kitayskom yazike?
« Ответ #12 : 16 Ноября 2005 22:54:13 »
Bolshoe spasibo vsem kto reshil mne pomoch!!!!!!! Ya dumayu , chto mi voobshe budem podderjivat' svyaz'!!!!!! mne ochen' priyatno obshetsya s temi , kto interesuetsya KITAEM!!!!!! KOREEY!!!!

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: Gde mojno nayti pro yuridicheskie termini v kitayskom yazike?
« Ответ #13 : 30 Декабря 2005 19:39:37 »
Недавно купила замечательный китайско-русский юридический словарь ( право-экономика-финансы) Издательство ВОСТОК-ЗАПАД 2005 год их сайт www.muravei.ru
еще они издавали наш перевод УК КНР - "Современное уголдовное законодательство КНР"
阿佩敬上

Оффлайн YuriO

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #14 : 07 Января 2006 18:10:24 »
А Вы еще что-нибудь будете переводить... ???

Оффлайн YuriO

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 10
  • Карма: 0
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #15 : 07 Января 2006 18:11:19 »
рожицу считать опечаткой

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #16 : 13 Января 2006 04:30:03 »
по юриспруденции пока не собираюсь, а так переводец издадим (там же, но не с Ахметшиным). по юриспруденции, может, напишу что, если руки дойдут.
阿佩敬上

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #17 : 25 Марта 2006 20:52:31 »
а может у кого нибудь есть какая нибудь информация по военному праву китая(на русском, китайском, английском)? буду очень признателен и готов оказать ответную помощь!
« Последнее редактирование: 25 Марта 2006 20:54:41 от 000rientIST »
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...

Оффлайн xieming

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 652
  • Карма: 26
  • Пол: Мужской
    • жж
  • Skype: xieminglekai
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #18 : 03 Апреля 2006 07:08:25 »
ты посмотри в книжных в разделе юрид. наук . там есть спец. литература про все это
если конечно ты в китае
 :)
Сорри, что вмешиваюсь (тем более - с плохо завуалированной рекламой).

Но, в общем, теперь это не только в Китае)))

http://polusharie.com/index.php/topic,14287.150.html

Norwen

  • Гость
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #19 : 03 Сентября 2006 17:55:18 »
Может кому-то поможет китайский словарь юридической лексики on-line?!
http://www.law-lib.com/zt/ztA.asp

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #20 : 03 Сентября 2006 19:53:17 »
Может кому-то поможет китайский словарь юридической лексики on-line?!
http://www.law-lib.com/zt/ztA.asp
тут дается не толкование того или иного термина а статьи и проч. связанное с ним?

法规 专题
法规 相关法律法规

关于中央企业带头遵守法律法规进一步依法经营管理的通知/国务院国有资
国家发展改革委关于依法规范煤炭生产许可证有效期限管理的通知/国家发展和改

法规 相关法治动态

湖南人大出新规:行人故意撞车自杀将不予赔偿 [2006-6-1]

我国不满14周岁人作案增多 引发最低刑龄之争 [2006-5-30]

法规 相关法律论文

如何判定行政法规的效力/宋保卫 
法规草案起草体系的构建/林志和 谢章泸





но как бы то нибыло вещь интересная , и полезная спасибо  :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #21 : 27 Сентября 2006 18:12:47 »
Может кому-то поможет китайский словарь юридической лексики on-line?!
http://www.law-lib.com/zt/ztA.asp
первый и единственный пока кит-р юр словарь вышел пару лет назад под ред Ахметшина...
阿佩敬上

Norwen

  • Гость
Re: Юриспруденция и китайский язык
« Ответ #22 : 04 Октября 2006 04:54:51 »
Может кому-то поможет китайский словарь юридической лексики on-line?!
http://www.law-lib.com/zt/ztA.asp
первый и единственный пока кит-р юр словарь вышел пару лет назад под ред Ахметшина...
Спасибо, записала))