Автор Тема: О переводчиках в Токио: сколько стоит? Может кто поможет..  (Прочитано 10685 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Oleg

  • Гость
Доброго времени суток.
Много уже на форуме писалось о необходимости переводчика в Токио. Вот и у меня «нечто» подобное. Хотелось бы чтобы дело обстояло иначе – попроще, но пока все выглядит так. Зовут  меня как понятно – Олег. Я – пресс-атташе Российской Федерации Каратэномичи, с 14 по 21 ноября с российской командой буду в Токио. Поездка приурочена к Международному Кубку Каратэномичи пройдет который 20 ноября. Так вот.- в рамках пребывания в славном городе, я собираюсь сделать интервью с шеф-инструктором KWF – Микио Яхарой. Но вот тут загвоздка, желательно говорить на японском языке…  Когда сэнсэй был в Москве в 2002 году, с ним я уже делал интервью, охзнакомиться можно тут : http://www.karatenomichi.ru/articles/interview/5.html

Oleg

  • Гость
 Конечно, было бы куда как проще, если бы я мог спокойно заплатить энную сумму денег и нанять переводчика, но в данный момент я совсем не уверен что эта самая сумма будет наличествовать в кармане :-))). Поездки-то никто не спонсирует пока, так что это предложение скорее для людей, которым просто интересно жить, хочется познавать что-то новое, расширить свои горизонты. Яхара – человек удивительный, общаться с ним не просто в удовольствие, но и заставляет задуматься о многом..  жизнь у него была весьма и весьма..  Все расходы во время интервью конечно на мне – такси, ресторан и тыды. Если будет возможность, то и за работу заплатим,  ведь прекрасно понимаем что каждый труд должен оплачиваться, но обещать увы.. Ах да! Когда будет оно проводиться пока не известно! Договариваться будем на месте. И еще один маленький моментик. Есть у меня мечта сделать интервью с еще одним человеком в руководстве.. я думаю что тот кто внимательно посмотрит наш сайт поймет о ком я говорю :-)))) Называть не буду- ну, суеверный я! :-))))) И думаю что с этим человеком познакомиться и иметь возможность пообщаться было бы приятно очень многим :-) Это  Яхара для вас личность неизвестная :-)
в общем любые вопросы, предложения, пожелания пишите на мыло [email protected]
Или тут, чтобы все могли прочитать и сделать выводы :-))

Loyola

  • Гость
Дусик, скажу вам как человек, измученный Нарзаном!
Утром деньги - вечером стулья, вечером деньги - ночью стулья..

Общение - это конечно же очень приятно и куртуазно, но Вы подумайте в промежутках между тренировками - Вы хотите стать лучшим бойцом и это хорошо - это стоит и сил и денег, а теперь еще раз подумайте - человек учил язык и учит его неистово - это что денег не стоит? Для настоящего воина не имеет значения имя его противника, ему важна его слава...Так и переводчику - не важно кого он переводит, важно - сколько ему заплатят... Причем вперед, а вдруг воина убьют еще в первом поединке? Так что читайте Ильфа и Петрова...

Oleg

  • Гость
Помпезно-то как :-)))))))))
Мне даже смешно не стало.. жалко чучуть..
К счастью далеко не все столь цинично в жизни :-)
Хотя в частностях вы безусловно правы :-) Просто это я как-то привык о людях по себе судить.. временами.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Интересно,Олег! А Вам сколько лет? Как Вы сумели сохранить чистоту своих помыслов в наше грязное время?
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Oleg

  • Гость
26 :-)))
А вот не удалось до конца, верите? :-)))))) но в чем-то везет наверное.. люди помогают сохранять чистоту эту :-))))
Кстати, вопрос тогда уж по существу, чтобы не завязнуть в лирично-романтичных настроениях совсем. А вот сколько бы взяли за работу описанную выше "человеки учащий язык и учащий его неистово"? Может просто я решил что это очень много будет, а на самом деле вполне и справимся ко всеобщиму удовольствию.

Оффлайн АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6271
  • Карма: 80
  • Пол: Мужской
    • 日露人
  • Skype: nichirojin1958
Вот это разговор по существу. Зависит от класса переводчика, но думаю,что за пару часов интервью вполне могут попросить (и будут правы) долларов 200-250 или три мана, как приянто говорить в этой страны. Первеводчик высшей категории на день работы будет стоить порядка 1000 баксов или 100 тысяч йен...
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

Oleg

  • Гость
Спасибо.
Не так я был далек от реальности 6-)
Ну чтож. Будем надеяться на чудо, а то накроется мое интервью медным тазиком :-)))))
Но не последний же день живем. :-) Получится в другой раз.. глядишь.