по названию статьи приготовилась читать про харкания, плевания, рыгания и прочее. а статья оказалась совсем о другом... у нас все-таки слово "отвратительный" имеет значение именно такой внешней, физической неприязни (ох чего уж в Китае навалом. ладно мужики, старые деды, но когда женщины и девушки делают все вышеперечисленное - это бррррррр. вы видели русскую девушку, которая бы рыгала, сидя за столом в ресторане? а китаянки так делают....)
но все равно передергивает меня, когда в самолете до Гонконга все 10 часов сидит (хоть и аж через ряд!!!!) и в пакетик (пусть и в пакетик!), но плюет. кашляет и плюет. я НЕ МОГУ этого выносить. для чего придуман туалет?
ну так во приготовилась я про это все дело читать и так же возмущаться... ан нет!
там-то про то, что друг другу они все врут и понять, о чем кто думает - это невозможно. а мне вот кажется, что это особенность менталитета, и, как следствие, языка. и к этому очень легко привыкнуть. вспомните, как вы реагируете на 国语讲得那么好!!! я очень быстро привыкла вяло отнекиваться, потому как они говорят это, даже если ты просто нихао из себя выдавливаешь.
а китайский мужчина Бо Ян, собственно, как мне показалось, просто хочет поставить соотечественников на путь истинный. дескать, давайте-ка станем как европейцы. и если в случае плеваний и вообще соблюдения минимальный приличий я согласна, то в случае вот этих особенностей менталитета по отнекиванию... то это пусть наверное иностранцы проникают в загадочный китайский ум... ведь мы терпим крикливых итальянцев и "холодных" сурьезных шведов... есть такая вещь - национальные особенности. которые мы даже в университете проходим.
по-моему, тут надо отличать