• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Проект для переводчиков китайской поэзии: www.poesia.asia

Started by Papa HuHu, 27 September 2016 22:23:22

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Papa HuHu

Всем привет. Я подумал, что публикация наших переводов, пусть и в черновом виде, на Полушарии, это совсем тупиковый путь. Тут не работает поиск - найти потом конкретный стих почти не возможно. Обсуждение идет в ленте - что тоже плохо, потому что нет четкой привязки обсуждения к стиху. И прочая, прочая, прочая.

Что я сделал - зарегил домен poesia.asia, привязал его к хостингу, поставил wordpress.

Готов отдать проект в широкие общественные руки, чтобы все переводчики китайской поэзии могли там публиковать переводы, чтобы обсуждения предметно шли там и чтобы читатели могли легко находить/сортировать/фильтровать имеющиеся переводы.

В идеале, было бы здорово вообще сделать из проекта эдакую базу данных всех переводов китайской поэзии на русский язык, но боюсь это потребует много сил и приведет к конфликтам с правообладателями.

В любом случае - скажите, кто готов заниматься проектом и давайте обсудим, что мы с ним хотим и можем сделать.

Вл. Самошин

Я - с удовольствием. А что мы хотим... Мне, например, хотелось бы, чтобы в нём принимали участие и те, кто профессионально занимается переводом китайской поэзии. Не знаю, правда, каким образом привлечь к нему таких людей. А так... Пожелание одно - с уважением относиться друг к другу.
© Владимир Самошин.

Fozzie

Quote from: Вл. Самошин on 28 September 2016 05:38:17
Мне, например, хотелось бы, чтобы в нём принимали участие и те, кто профессионально занимается переводом китайской поэзии.
Ой, Владимир! Уж не на Сергея ли Аркадьевича Торопцева вы тут намекаете? 
據梧

Вл. Самошин

Нет, Fozzie, вы ошибаетесь. Я вовсе не имел в виду проф. Сергея Торопцева. Просто интересно мнение профессиональных переводчиков.
© Владимир Самошин.

antt_on

А может конкурс сделать, Альберт, на этой площадке? Конкурс перевода?  И Институт Конфуция привлечь, денег попросить. Там ведь "целью работы Института Конфуция в СПбГУ является укрепление дружбы и взаимопонимания между Китаем и Россией путем распространения информации о культуре, языке, экономике и социальной жизни Китая. Важными аспектами деятельности Института Конфуция являются ... проведение конкурсов, содействие синологическим исследованиям." Пожалуйте- и конкурс, и исследования, и распространение информации о культуре.

tengu71

Проект интересный, и, если им заниматься, необходимо его максимально популяризовать и расширить аудиторию. Даже в рамках весьма продвинутого ВП, в дискуссиях, а тем более в публикации переводов участвуют единицы - все время одни и те же люди. Есть опасность, что в новом проекте это будут те же самые люди, которые будут и переводить, и спорить, и участвовать в конкурсах (можно всегда рассчитывать хотя бы на 3-е место  :) ). Так что расширение аудитории жизненно необходимо (согласен с Владимиром, очень желательно привлечение специалистов-синологов, пусть даже не связанных с переводом именно поэзии, ну а профессионалов - переводчиков поэзии - это идеально).
Что касается формата, то пока приходит в голову уже сложившийся вариант - публикация переводов, обсуждение, мысль о конкурсах также безусловно хороша. Добавится и что-нибудь новое, важно начать. Главное не "свариться" в замкнутом обществе, таких печальных примеров в Интернет-сообществах множество.
Что касается публикаций изданных переводов, мне кажется, можно попробовать, ведь в случае жалобы контент можно удалить, и в этом случае санкции, кажется, не налагаются. или я ошибаюсь?
君子明言道德

Papa HuHu

Дамы, господа, отцы! Давайте попробуем вдохнуть жизнь в сайт.

Заходите на сайт, создавайте пользователя. Я сразу же буду авторизировать всех как авторов.
Потом просто заходите на сайте в систему (там сверху кнопка "войти") и добавляйте запись.

Мои советы по форматированию записей:

В заголовке пишите только китайское название и автора.
Сам текст форматируйте как хотите. Но там надо иметь китайский текст и русский текст, как минимум.
Русское название стихотворения пишите в тексте.
В рубрике выбирайте династию.
В метках записывайте сначала имя автора на китайском (то есть, после написания нажимаете "enter" и метка создается), потом отдельно на русском.
Мой совет в метках больше ничего не писать.
Когда мы поймем, что сайт обладает жизнью, тогда надо будет провести работы по созданию отдельного поля меток для обозначения авторов, и отдельного для всего остального, как то, например, стиля или что-то вроде "о дружбе", "о любви", "про бухло" и т.д.

Papa HuHu

Когда будет хоть какая-то критическая масса, все будет ОК с популяризацией.
Сейчас Полушарие даже не индексируется толком поисковиками. Все ваши/наши переводы, опубликованные тут,  другие люди даже если и захотят, то не смогут найти.
Надо также, чтобы кто-либо давал советы по организации информации на сайте. Но для этого, надо чтобы там было с пару сотен переводов.

Я займусь тем, что перенесу туда пару сотен своих. Надеюсь, Владимир добавит свои. Почему бы всем остальным не сделать то же самое?

tengu71

Альберт, контент подбросим - не проблема. А можно будет структурировать ресурс таким образом, чтобы была возможность различного вида поиска (по автору, по переводчику, по теме)?
君子明言道德

tengu71

Владимир, я только сегодня зарегистрировался, несколько раз выходил, потом попадал нормально, что будет завтра - не знаю.  :)
君子明言道德

tengu71

Альберт, я попробовал выложить стих, после копипаста мне предложили только отправить на утверждение, что я и сделал, сейчас у моей записи статус "на утверждении". Так и должно быть? Это просто этап модерации? И еще вопросы: куда лучше девать комментарий, отдельно в комментарии? Можно ли редактировать текст после окончательной публикации? Как уменьшить межстрочный интервал, только в исходном документе, или можно на сайте? Я не нашел нужного инструмента.
君子明言道德

Papa HuHu

Я настрою вечером, чтобы публиковалось без отсылки на утверждение.
Пока утвердил уже присланное.
Комментарий лучше писать в самом тексте.
Редактировать после публикации можно.

tengu71

Спасибо, Альберт, а что по интервалу? Кстати, исправьте, если можно у меня, чтобы было, как у Вас  ;D
君子明言道德

tengu71

Понимаю, что проект находится в эмбриональном состоянии, но, возможно, именно сейчас нужно принять меры к единству оформления контента. Мне кажется, что разные параметры шрифтов, форматирования, разбивки стиха и т.д. портят визуальное впечатление. Какие будут мысли?
君子明言道德

China Red Devil

Quote from: Papa HuHu on 30 September 2016 09:17:34
Сейчас Полушарие даже не индексируется толком поисковиками. Все ваши/наши переводы, опубликованные тут,  другие люди даже если и захотят, то не смогут найти.
В Яндексе вроде нормально индексируется. Перевод Вл. Самошина по фразам "МОГИЛА СУ СЯО-СЯО" и "И дымных цветов уже не сорвать" нашелся по первой же ссылке.
По иероглифам ничего нигде в русских поисковиках индексироваться не будет.
不怕困难不怕死

Papa HuHu

QuoteКак уменьшить межстрочный интервал, только в исходном документе, или можно на сайте?
Это можно сделать, если вы в большом поле, где редактируется сама запись, сверху справа нажмете на вкладку "текст" и там уберете лишние линии.

tengu71

君子明言道德

Papa HuHu

Поменял редактор - теперь больше возможностей для форматирования, в том числе и размера шрифта.

tengu71

君子明言道德

Aolika

Quote from: China Red Devil on 30 September 2016 17:00:01
В Яндексе вроде нормально индексируется. Перевод Вл. Самошина по фразам "МОГИЛА СУ СЯО-СЯО" и "И дымных цветов уже не сорвать" нашелся по первой же ссылке.
По иероглифам ничего нигде в русских поисковиках индексироваться не будет.
Да не, нормально находится в Яндексе (по 蘇小小墓 и по фразам из стиха), тоже первая из ссылок, работает поиск.

Ham

papahuhu а можно попросить вас побольше попереводить 王建

Вл. Самошин

Papa HuHu, когда захожу на сайт, чтобы добавить запись (нажимая последовательно соответствующие кнопки), то в верхней части страницы появляется надпись: "Доступен WordPress 4.9.1! Пожалуйста, сообщите администратору сайта". Не знаю, может, эта надпись появлялась и раньше, просто я не обращал на неё внимания, но вот сейчас обратил, и сообщаю Вам о ней.
© Владимир Самошин.

Papa HuHu

Отлично! Обновлю сейчас.
Вы знаете, вы меня пинайте - я же могу сделать www.poesia.asia очень удобным.
И я бы с удовольствием перенес все обсуждения туда.

Вл. Самошин

"Ждём-с!" :)
Papa HuHu, если позволите, в качестве пожелания, то не могли бы Вы сделать так, чтобы, в дополнение к тексту, можно было картинки вставлять? По аналогии с тем, как это можно делать на сайте Полушария. И кнопку "Поиск" активировать...
© Владимир Самошин.

хп Алимов

ради интереса попробовал зарегистрироваться на сайте - увы! письмо с подтверждением выбрасывает на несуществующую страницу, регистрация не происходит
ну и ладно
ткнув наугад в "южные и северные династии", обнаружил, что 蒼茫望落景 - это "Бескрайние дали... Долго смотрю на Лоян"; никто не подскажет, с каких пор 落景 это Лоян, а не то, как солнце заходит?

и кстати: с династиями надо что-то все же делать, предлагаю начать прямо сейчас, потому как династия - это Романовы, Ли (применительно к Тан) и так далее, а Тан и пресловутые "Шесть династий" в строгом смысле этого слова династиями не являются, это названия государств / царств / империй
я понимаю, что речь о давно устоявшейся традиции, но она - неправильная

...регистрация странным образом таки произошла; немного потыкаю в заголовки
A man's reach should exceed his grasp, or else what's Heaven for?

                                               Robert Browning