• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Как писать по-кантонски???

Started by Укенг, 07 August 2005 04:20:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Укенг

Вот с китайским (КНР) все просто даже для такого чайника, как я. Выбрал раскладку клавиатуры "пиньин" - и вперёд. А вот попытался я выбрать китайский (Гонконг) и при любой предллагаемой раскладке клавиатуры (традиционная США и упрощённая США) печатаются только английские буковки. Это надо что-то специальное загрузить, или на что-то хитрое нажать, или просто идти нафиг, потому что это очень сложно и этому надо 12 лет учиться в монастыре Шаолинь? ???
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Elizarov Kolya

А вам чего нужно написать по кантонски?
В полных формах? так это кнопочка с иероглифом на панельеняет 简 меняете на 繁 и все дела.
А если вы о специфичных иерогах, то по причине того, что модератор не перевёл ту тему сюда она в разделе"компьютерный ввод" или как=то так... там тема фонетический ввод кантонского, там все проги написаны. Если честно у меня так и не получилось полонофункционально поставить деятельность по вводу :) так как мой комп вместо вариантов иерогов в проге воспринимал 1?? 2?? 3?? и т. д.

Укенг

У меня та же фигня. Причем если кликаешь на 1??, то он в Ворде нормально печатает иероглиф, но пока все номера перекликаешь в поисках нужного... Эх, тоска...
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Elizarov Kolya

Вот-вот. Я свой курсач еле набрал... Банально копируя уже известные.
Говорят, нужен китайский или англйиский виндоус...а стоит ли его ставить ради того чтобы кантонский набирать.
Вам, кстати, для чего он нужен?

Укенг

Необъяснимая и безответная любовь к городу Гонконгу, которую не знаю, как иначе выразить, кроме как путем изучения тамошнего языка.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Elizarov Kolya


Укенг

Эх, услышать бы то же самое от Него ::)...
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Haqqax

Для ввода кантонских (и не только) иероглифов можете использовать Cangjie. Это быстрая и удобная графическая метода ввода иероглифов, их прозношение Вам не нужно чтобы их написать. Работает как для стандартных, так и для "специяльных" кантонских иероглифов.

В Windows надо установить поддержку для специяльных кантонских иероглифов. Сам не пользуюсь Windows, потому не могу писать специфически что надо инсталлировать и где ето загрузить. Почитайте об HKSCS и GCCS.

Shakura

Писать по-кантонски - это задача довольно сложная и вот почему. Вы хотите писать на литературном кантонском? Тогда вам можно просто переключиться на полные иероглифы - и вперёд, поскольку литературный кантонский имеет минимальные отличия от путунхуа.

Если же вы хотите просто дословно записывать кантонскую речь, то действительно нужно будет устанавливать специальные программы, поскольку для в её записи встречаются "особенные" иероглифы, которых нет в путунхуа. Однако записанная таким образом речь будет пригодна лишь для интернет-форумов, максимум - для субтитров к фильмам. В Гонконге даже все песни, весь кантопоп написан на литературном кантонском, который практически идентичен путунхуа. Только все иероглифы читаются по-кантонски.

стюша

если любое слово можно записать традиционным иероглифом и просто прочесть по-кантонски, то в чем тогда смысл "специальных" кантонских иероглифов, в чем будет отличие при записи слов ими??

Укенг

Quote from: стюша on 22 April 2009 02:53:31
если любое слово можно записать традиционным иероглифом и просто прочесть по-кантонски, то в чем тогда смысл "специальных" кантонских иероглифов, в чем будет отличие при записи слов ими??
Да примерно в том же, в чем и вообще смысл изучения кантонского, хотя почти в любой ситуации можно объясниться по-английски или по мандарински. Для души :).
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Aaron1987

Здравствуйте уважаемые. Учу кантонский примерно 2 месяца самостоятельно, не спешу, так как по основному китайскому (путунхуа) очень напряженная программа и просто не успеваю. Есть вопрос, как все таки вводить с клавиатуры иероглифы на контонском? Очень надо! Чет я искал искал, так ни чего и не нашел(((

Объясните кто знает.

Shenzhen Girl

Так выше тему посмотрите, там Вам уже дали ответ. Либо же в тему про компьютерные шрифты...

Укенг, СОВЕРШЕННО с Вами солидарна в отношении любви к городу Гонконгу, причём в моём случае вполне объяснимой и даже в какой-то мере ответной  ::) Почему же он Вам не "отвечает" никак?

Я тоже пытаюсь найти наиболее удобный способ ввода традиционных иероглифов, но пока нашла только сайт в Инете, на котором можно вводить упрощённые иероги, которые автоматически переводятся в традиционные:

http://www.purpleculture.net/Online-Chinese-Input-System.asp

У меня пока на счету знание достаточно небольшого количества иероглифов (в упрощённом виде), так что компьютерную прогу мне сложно будет освоить.
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Укенг

Прикольная программка.
А от идеи вводить специфически кантонские иероглифы я лично отказался. Как-то это немного "не по-гонконгски"  8-) - пыжиться из-за десятка иероглифов, которые кроме как в учебниках нигде почти и не встретишь. Шутка, конечно :D.
Завидую Вам, Shenzhen Girl, а меня ГК почему-то не любит. Я уж к нему и так и эдак, и кантониз подвыучил и фирм каких-то ненужных понаоткрывал, но Ли Кайшин из меня все равно никакой не получается. Пришлось переквалифицироваться в хунвейбины.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Shenzhen Girl

Ааа, так Вы имеете в виду в плане бизнеса?  :D
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Укенг

Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Shenzhen Girl

Quote from: Укенг on 28 December 2009 12:14:44
Во всех планах ;).

Ну, что я могу сказать - просто жуткая невезуха какая-то! Я надеюсь, что в Новом году всё сложится в гораздо лучшую сторону и Гонконг, наконец-то, ответит-таки Вам большим и тёплым чувством  :)

А я пока запощу ещё одну ссылочку. Не то, чтобы она имеет прямое отношение к написанию кантонского (или будет корректнее, всё-таки, сказать "традиционных иероглифов"?), но позволяет получать пиньниньскую транслитерацию китайских иероглифов как в упрощённом, так и традиционном виде:

http://de.mdbg.net/chindict/chindict.php
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

anterya

А знает кто-нибудь, как вводят иероглифы на компьютере сами носители кантонского диалекта? Например, если взять какого-либо человека, для которого родным является именно кантонский диалект, и который либо вообще не знает путунхуа (наверняка такие еще остались), либо знает очень плохо. Как такой человек будет вводить иероглифы? Есть ли у него возможность вводить (по аналогии с путунхуа) слоги кантонского и тут же получать в тексте иероглифы?

Я надеюсь, что мой вопрос не будет воспринят, как перефразирование вопроса из первого поста в этой теме. Если я правильно понял, там вопрос был, "как мне с имеющимся у меня софтом вводить на кантонском". Я же хотел бы перенести акцент на то, как это делают сами носители кантонского. В смысле, что если это в принципе возможно, то решение уже найдено и используется миллионами людей. (И следовательно должно быть общеизвестно.) А если невозможно, то опять же, как же пишут те, кто не знают путунхуа, а знают только кантонский?

Shenzhen Girl

Опять же, мне кажется, что корректнее говорить о методе ввода традиционных иероглифов (в противопоставление упрощённым).

Если говорить про материк, то те носители кантонского (главным образом в Гуандуне), которые в принципе пользуются компьютером, достаточно образованы, чтобы знать пиньинь настолько, чтобы использовать IME Pinyin при вводе иероглифов. Но ведь на материке они, хотя и носители кантонского, всё равно ввосить будут упрощённые иероглифы  :)

Я спросила нашего предподавателя кантонского в Гонконге, он сказал, что сам пользуется сенсорной панелью со стилусом. А так есть специальные программы ввода по последователности начертания. Этими же прогами пользуются для ввода традиционных знаков на Тайвани. Я пока как следует этот вопрос не изучила (количество традиционных иероглифов, которые я знаю пока ещё очень незначительно), но обязательно добью!  ::)
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

NmLs

QuoteА знает кто-нибудь, как вводят иероглифы на компьютере сами носители кантонского диалекта? Например, если взять какого-либо человека, для которого родным является именно кантонский диалект, и который либо вообще не знает путунхуа
Те, кто не знает путунхуа, используют easy cang jie. Это как обычный 倉頡輸入法, но для ввода достаточно ввести первый и последний символ кода.
К примеру вводим 臺. Вместо 土口月土 вводим только 土土 и выбираем иероглиф из списка.
Включается легко: Добавляем язык "китайский: тайвань" с раскладкой "китайская традиционная - быстрая". (в windows xp)
The things you own end up owning you. ©

NmLs

А вообще самый удачный на мой взгляд метод ввода кантонского это - 廣東話拼音輸入法 - http://cpime.hk/
The things you own end up owning you. ©

anterya

Quote from: NmLs on 31 January 2010 10:40:33
Те, кто не знает путунхуа, используют easy cang jie. Это как обычный 倉頡輸入法, но для ввода достаточно ввести первый и последний символ кода.
К примеру вводим 臺. Вместо 土口月土 вводим только 土土 и выбираем иероглиф из списка.

NmLs, спасибо за ответ! (Некоторое время не заглядывал в эту ветку и чуть не пропустил, что появился ответ на мой вопрос.) Я был уверен, что должен существовать способ ввода иероглифов для носителей кантонского (а также, кстати, и других широко распространенных диалектов), который был бы полностью независим от путунхуа. В конце концов, компьютеры активно используются существенной частью населения уже лет 15-20, а процесс тотального "омандаринивания" всех китайцев (простите за каламбур  :) ) еще и сейчас, как я понимаю, не закончился...

Shenzhen Girl

А вообще самый удачный на мой взгляд метод ввода кантонского это - 廣東話拼音輸入法 - http://cpime.hk/

О! Именно этот сайт мне и порекомендовал один кантонский знакомый, но вот незадача: никак не удаётся установить прогу. Точнее, она как следует не раззиповывается.  :( Я уже и на домашнем, и на офисном компьютере пробовала - одна и та же фигня. Никто не знает почему?
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe

Укенг

Quote from: Shenzhen Girl on 12 February 2010 07:58:37
А вообще самый удачный на мой взгляд метод ввода кантонского это - 廣東話拼音輸入法 - http://cpime.hk/

О! Именно этот сайт мне и порекомендовал один кантонский знакомый, но вот незадача: никак не удаётся установить прогу. Точнее, она как следует не раззиповывается.  :( Я уже и на домашнем, и на офисном компьютере пробовала - одна и та же фигня. Никто не знает почему?

У меня сперва тоже так было, а потом я обратил внимание, что на сайте есть инструкция как ее раззиповывать, посмотрите внимательнее. По инструкции все получилось. А программка - супер!
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Shenzhen Girl

Спасибо большое за ответ! Попробую ещё раз тогда.
"Whatever you can do or dream you can, begin it. Boldness has genius, power, and magic in it."
– Johann Wolfgang von Goethe