• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Отказ вьетнамцев от иероглифов

Started by Coala, 05 August 2005 12:08:12

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Coala

Все ясно! Видимо, можно добавить, что китайские иероглифы для вьетнамцев и корейцев - не родная письменность, а заимствованная. И если для них отказ от иноземного письма по нервам не ударял, то китайцам отказаться от своей родной письменности, сохранявшейся тысячелетиями, психологически нелегко. Да видать, и не нужно.

Anatoli

Quote from: Coala on 10 August 2005 05:54:08
Все ясно! Видимо, можно добавить, что китайские иероглифы для вьетнамцев и корейцев - не родная письменность, а заимствованная. И если для них отказ от иноземного письма по нервам не ударял, то китайцам отказаться от своей родной письменности, сохранявшейся тысячелетиями, психологически нелегко. Да видать, и не нужно.
Представьте, вы будете учить всю молодость иероглифы - овладеешь, будешь быстро писать, каллиграфией заниматься, будешь говорить как тебе сразу понятно о чем речь только при взгляде на текст, а тут скажут, что это неудобно, трудно, несовершенно, и вообще зря ты все учил. Мне один китаец, говорил на вопрос, нужно ли перейти на алфавит, "а почему не нули и единицы, это ведь еще проще, щем алфавит?". Мне так кажется, ничего сложнее, чем помнить тысячи иероглифов - их форма, произношение, тон, значение и сочетания быть не может. Почти любую науку можно осваивать (где не нужно исследовать, а просто учить) лежа на боку с книжкой в руках, включая другие иностранные языки, но не письменный китайский.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

maksimkadep

- латинская письменность была разработана испанскими миссионерами
Popravka: ne ispanskimi, a portugal'skimi.
Slushai tvoi message poluchil. Kstati, mi ne znakomi, sluchaino? Ya v KTX s 2001 goda zhivu...

P.S. Sorry chto ne kirrilicei pishu - ya v inet cafe, a objasnyat problemu klavi s nashim alfavitom vo Vietnamskix inet cafe tebe, nadejus', ne nado ;D
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

Enkeli

Quote from: maksimkadep on 11 August 2005 07:40:22
- латинская письменность была разработана испанскими миссионерами
Popravka: ne ispanskimi, a portugal'skimi.
Точно! Они самые, Bo Dao Nha-йцы добрались до солнечного Вьетнама первыми  :)
What goes around that comes around.

Enkeli

Стало интересно почитать, какая полемика велась во ВН лингвистических кругах при генеральном введении латинского шрифта. Наверняка ведь ломали копья!
What goes around that comes around.

Enkeli

Quote from: Anatoli on 08 August 2005 12:31:51
В китайские имена вложен смысл, который можно понять только разобрав из каких иероглифов они состоят, на слух они могут ничего не значить или будет казаться что-то другое. Вот он 永寿 "Вечное Долголетие", а вам покажется на слух, что он 永瘦 "Вечно Тощий".
Во Вьетнаме, в бывшей императорской столице Хюэ, есть красивейшая пагода Thien Mu (название состоит из 2 ханьвьетских элементов) - пагода Небесной Женщины. Никому не приходит в голову понимать название как "пагода тысячи бабушек", хотя это звучит и пишется точно так же "thien mu".
Поэтому кажется, что и в Китае вряд ли кого-то назовут Вечно Тощим - если это конечно не ник, чтобы отпугивать злых духов   :o
What goes around that comes around.

maksimkadep

Quote from: Enkeli on 11 August 2005 17:52:00
Quote from: maksimkadep on 11 August 2005 07:40:22
- латинская письменность была разработана испанскими миссионерами
Popravka: ne ispanskimi, a portugal'skimi.
Точно! Они самые, Bo Dao Nha-йцы добрались до солнечного Вьетнама первыми  :)

Тока вот сейчас этих Bo Dao Nha-йцев на пальцах рук пересчитать можно. А как все начиналось ;D   
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

kwisin

Quote from: maksimkadep on 11 August 2005 07:40:22
- латинская письменность была разработана испанскими миссионерами
Popravka: ne ispanskimi, a portugal'skimi.
Slushai tvoi message poluchil. Kstati, mi ne znakomi, sluchaino? Ya v KTX s 2001 goda zhivu...

P.S. Sorry chto ne kirrilicei pishu - ya v inet cafe, a objasnyat problemu klavi s nashim alfavitom vo Vietnamskix inet cafe tebe, nadejus', ne nado ;D

Извините, но ее придумал Александр де Роде, который был французом.
Arbeit macht frei

sonluoi

есть такое мнение, что латиницу для вьетнамского языка придумали все-таки португалы, а товарищу де Роде приписали ее авторство, т.к. он в то время был самым известным европейцем в тех краях.

kwisin

Кстати. То, что вьетнамцы и корейцы достаточно безболезненно перешли на алфавитное письмо, показывает мифичность так называемого "иероглифического мышления", о котором так много говорят господа китаисты.
Arbeit macht frei

Coala

Они говорят о китайцах, а от иероглифов отказались вьетнамцы и корейцы.

kwisin

Quote from: Coala on 29 August 2005 10:02:26
Они говорят о китайцах, а от иероглифов отказались вьетнамцы и корейцы.

Какая разница? И те и другие до появления алфавитного письма использовали иероглифы и вэньянь.
Arbeit macht frei

Coala

Использовать - использовали, а мыслили не иероглифами ;D ;D ;D!

kwisin

Quote from: Coala on 29 August 2005 13:59:22
Использовать - использовали, а мыслили не иероглифами ;D ;D ;D!

Смешно.
Arbeit macht frei

Parasol`ka

Я слышала что самый сложный  язык в мире это вьетнамский...а тут пишут, что вьетнамцы уже избавились от иероглифов...интересно так какой же язык сложнее китайский или вьетнамский или еще какой то?
Если вы чего  то не знаете, это не означает что этого нет...

kwisin

А я слышал, что самый сложный язык венгерский... и корейский... и китайский... и еще много каких. Для того, чтобы решить, какой язык самый сложный, нужно сначала выучить все языки. А поскольку таких людей в мировой истории пока не было... вопрос остается открытым.
Arbeit macht frei

JJ в Разливе!

Quote from: Coala on 29 August 2005 13:59:22
Использовать - использовали, а мыслили не иероглифами ;D ;D ;D!
А откуда в Азии эта привычка считать в числах не по три знака с конца, а по четыре?
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

Coala

Китайцы так придумали и все поняли, что это правильно ;D.

JJ в Разливе!

Quote from: Coala on 02 September 2005 11:59:32
Китайцы так придумали и все поняли, что это правильно ;D.
одни мы тормоза еще считаем по старинке. поэтому и волочемся в хвосте всего мира (Китая).  ;D ;D
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

maksimkadep

Quote from: Parasol`ka on 01 September 2005 11:13:41
Я слышала что самый сложный  язык в мире это вьетнамский...а тут пишут, что вьетнамцы уже избавились от иероглифов...интересно так какой же язык сложнее китайский или вьетнамский или еще какой то?


Да ничего сложного, в принципе... 8) Особенно после 4-х лет изучения китайского  ;D
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

sonluoi

вот тут можно почитать про вьетнамскую латиницу 
http://www.iaas.msu.ru/res/lomo03/remarchuk.html

JJ в Разливе!

может все-таки уломаем их на кириллицу.

:P
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

maksimkadep

Quote from: sonluoi on 05 September 2005 22:04:39
вот тут можно почитать про вьетнамскую латиницу 
http://www.iaas.msu.ru/res/lomo03/remarchuk.html


Леш, привет.
Спасибо за ссылочку. Я это все на русском первый раз читаю, а раньше тока на вьетнамском.
Как дела у тебя? Как работа?
Хуже дурака може быть только дурак с инициативой (c)

Shakura

Попробуйте записать древнекитайский или даже современный научный или специализированный китайский текст латиницей и понять, о чем речь. Не думаю, что что-то дельное получится.

Китайцы просто потеряют всю свою древнюю культуру, литературу и пр., если перейдут на латиницу. Вьетнамцам, на мой взгляд, терять было гораздо меньше, поэтому им переход дался легко.

sonluoi

QuoteПопробуйте записать древнекитайский или даже современный научный или специализированный китайский текст латиницей и понять, о чем речь. Не думаю, что что-то дельное получится.

Китайцы просто потеряют всю свою древнюю культуру, литературу и пр., если перейдут на латиницу. Вьетнамцам, на мой взгляд, терять было гораздо меньше, поэтому им переход дался легко
представляю что было бы, если ваш пассаж увидел какой-нибудь вьетнамец.знаете, в начале 20века многие вьетнамцы рассуждали как вы: мол, вьетнамский текст латиницей - бред. однако, "добрые дяди" из Европы поставили им мозги так, что они больше не задумывались об этом.наверное, китайцам не хватает таких "добрых дядь"