• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Современная китайская фантастика

Started by yeguofu, 19 August 2015 14:49:27

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

sonate10

Ну... да, в общем. Только компьютер не черный-черный. Белый. ;D

Irene

О, вот как? И я пойду, пожалуй, почитаю. Как раз ночь наступает. Спасибо.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Irene

С большим удовольствием прочитала. Интереснейшая и серьёзная научная фантастика. И очень качественный перевод. Надеюсь на печатное издание.
Очень Вам благодарна. Спасибо. Буду ждать продолжения.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Jek37

Quote from: Irene on 04 May 2016 13:41:42
С большим удовольствием прочитала. Интереснейшая и серьёзная научная фантастика. И очень качественный перевод. Надеюсь на печатное издание.
Очень Вам благодарна. Спасибо. Буду ждать продолжения.
Я только половину прочитал. Мне чем-то напоминает советскую фантастику. А вам как?
"Она схватила ему за руку и неоднократно спросила: где ты девал деньги?"  А и Б Стругацкие.

sonate10

У меня очередной вопрос, теперь уже по следующей книге цикла, "Темный лес". Может, есть здесь кто, знающий филиппинские реалии?

Там есть такое действующее лицо - Генеральный секретарь ООН с фамилией Say. Филиппинка. А вот как транскрибировать эту фамилию - Сэй или Сай?

Irene

Quote from: Jek37 on 05 May 2016 02:33:24
Я только половину прочитал. Мне чем-то напоминает советскую фантастику. А вам как?

В каком-то смысле, да, похоже на советскую фантастику.

Во-первых, своей идейностью и серьезностью морально-этических проблем, не просто человека, а человечества в целом. Причем, весьма реальных, не выдуманных и цепляющих.

Во-вторых, слава автору, он никак не стремится упростить научную тему романа.   А она, скажу вам, ого-го, какая не простая. Пришлось не раз в справочники заглядывать.

Плюс, тема Китая и Культурной революции. Впервые она так сильно проняла меня. Очень эмоционально мощно описана. Много фактов, которые мне, например, не были известны.

А с середины все только начинает складываться.  Первая половина ритмичная и усыпляющая. Но к середине  понимаешь, что автор подцепил тебя, роман затянул и ты попался. И темп вдруг, меняется... ;)

Кстати, если интересно, летом планируется фильм по этому произведению.
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

sonate10

Уже давно известно, что фильм будет в июне. Кто бы из здешних умельцев его перевел, хотя бы субтитрами, а?

sonate10

Помогите, пожалуйста, кто знает. Как транскрибируется название Chiran? вроде бы японское. Это там расположен музей камикадзе. В Википедии написано "Тиранский музей", но Википедия частенько неточна.

Papa HuHu


sonate10

Спасибо, PapaHuhu. А вот насчет Сэй - Сай так никто и не знает?

lixiangmei

Молодцы какие, я думала эта тема только мне и интересна. Я свою дипломную писала по произведению Хэ Си, правда, он, в отличие от Да Лю, наверное, мало кому известен.
Побываешь в Китае один раз, тебя будет тянуть туда обратно всю жизнь.

sonate10

В июле выходит фильм по первой части "Задачи трех тел". А никто не возьмется перевести и если не озвучить, то хотя бы сделать субтитры? Можно попросить помощи на известном трекере.

Укенг

Недавно получил письмо от одного друга, с которым давненько не общался. Там среди прочего:

QuoteЕще книгу тут скачал! - даже не знал о существовании, Лю Цысинь, "Задача трех тел", фантастический роман китайский, читал? Я правда не до конца, все мешает что-то дочитать, но по-моему отличный. И очень такой, китайский. То есть читаешь и ну вот сразу понятно, что это китаец написал. Вот интересно было бы обсудить! я дочитаю в ближайшее время сам; там правда не одна часть, кажется, есть даже продолжение.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

sonate10

Вопрос к уважаемым знатокам: что означают иероглифы "восемь" и "один" в эмблеме армии Китая?

Papa HuHu

Полный аналог нашего 23 февраля - день основания НОАК.

Pasha838

Прочитал пока только по диагонали, начало, конец и как попало середину. Что-то как-то не пошло у меня, совсем уж не понравилось идеологически. Что не понравилось (не в переводе, а в самом романе):

1. Сожаления о прошлом явно мешают с уверенностью смотреть в будущее. Казалось бы, прошлые неприятности должны закалить людей (что было бы логично), а тут какая-то патетика.

2. Автор явно идеализирует демократию и слишком уж чернит культурную революцию. Можно подумать вот всегда во все времена всё было распрекрасно, а вот именно культурная революция - самое главное зло. И без нее всегда хватало, и головы летели всегда, в этом нет ничего нового и ничего особенного - ну зачем разводить такие сантименты? Не бывает что вот "всё сплошь плохо" или "всё сплошь хорошо". Какая-то прозападническая черно-белая картина мира. Кроме того, если брать гипотетический военный конфликт между землянами и вторженцами, то как раз у инопланетян абсолютные шансы ввиду отсутствия у них лишних сантиментов и нахождения под единым управлением. Ну блин, ну возьмите хотя бы историю хоть Древнего Рима - в случае внешней опасности они враз забывали о республике и мгновенно выбирали себе полновластного диктатора. Как только они этого не делали, устраивая внутренние разборки между собой, цирк и зоопарк - привет, город разграблялся варварами. Фиг с ним, с Римом, ну возьмите военную историю самого средневекового Китая. Да или даже взять историю новых террористических конфликтов и развитых государств, которые очень часто пасуют и теряются перед настойчивостью и упорством совершенно отсталых в военном и общественном отношении групп людей.

Плюс какие-то идеологические несостыковки - у них вроде как гибнет цивилизация, им не выкрутиться, но они рассуждают о чем-то - можно подумать есть какие-то другие варианты. Вперед, с тонущего корабля на негостеприимный незнакомый берег! Но нет, их управленец, как и все они вроде бы лишенный сантиментов, вдруг пускается в какие-то мрачно-пессимистические рассуждения и прогнозы. Командир должен быть тупой и решительный, а тут... Словно какая-то ломающаяся дева перед брачной ночью. Неувязочка какая-то у автора, вроде маленькая, но такая серьёзная.

3. Рассуждения с земной колокольни в конце (у автора) о космосе слишком мрачные. Даже если там полным-полно цивилизаций, грозящих нам гибелью или рабством - зарываться головой в песок и запираться в маленьком мирке нет абсолютно никакого смысла. Если бы человечество каждый раз чего-то боялось, то мы бы до сих пор сидели на деревьях и питались одними бананами. Более того, ну что за утопизм такой - ведь ну нельзя построить дружное спокойное и довольное всем общество (людей) без внешней угрозы - люди не так хороши, они будут всегда грызться между собой. Соответственно возможная инопланетная угроза для Земли - для человечества благо, а вовсе не зло.

Мне кажется западное общество боится появления новых сил и новой свободы из-за освоения космоса и некоторые их богатые мастистые круги норовят навязать миру затворническую идеологию, как когда-то пытались закрыть Японию правители сёгуната, но чем всё в результате кончилось - история ясно показала. Каким образом всё это идеологическое кастрирование и лишение творческой воли проникло вдруг почему-то в Китай, кто им привил эти чувства сомнения, какой-то вины или страха перед неизведанным я не знаю, но мне это совсем не нравится, хоть я и не китаец.

В общем, на досуге прочту-таки эту книгу нормально, надеюсь меня не бомбанёт и я не разведу здесь насчет нее еще больший срач  :D
Что касается самого текста (работы переводчика) - могу сказать, что определённо нравится, очень хорошая работа.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Papa HuHu

Мда... то есть, у автора нет свободы воли. То есть, автор однозначно проплачен госдепом в лучше случае, а в худшем пляшет под дудку госдепа бесплатно? Супер!

Слушайте, а может это вброс от самих инопланетян? Они бояться, что мы встаем с колен, увеличиваем ВВП, боремся с геями и вот поэтому бац, нам тихий такой вбросик от имени якобы невинного китайца - мол, кто уж там на китайцев подумает-то?

Papa HuHu

А по поводу культурной революции - это одно из немногих событий в истории ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, про которое однозначно можно сказать, что НИЧЕГО хорошего в ней не было. Поэтому, культурную революцию невозможно очернить. Как невозможно очернить холокост или правление Пол Пота.

sonate10

Quote from: Pasha838 on 14 June 2016 23:18:49Более того, ну что за утопизм такой - ведь ну нельзя построить дружное спокойное и довольное всем общество (людей) без внешней угрозы - люди не так хороши, они будут всегда грызться между собой. Соответственно возможная инопланетная угроза для Земли - для человечества благо, а вовсе не зло.
То, что это благо, а не зло — точка зрения как раз Адвентистов. Правда, благо не для человечества — его судьба их не волнует — а для Земли. Но дело-то в том, что человечество не объединится при общей угрозе. Не-а. Как раз об этом во второй книге цикла, в "Темном лесе", говорится весьма убедительно. Вообще, чем дальше читаю "Залачу трех тел", тем больше убеждаюсь, что это нф не о космосе, а о том, как поведет себя чел-во в условиях угрозы извне. И картина, написанная автором, очень даже впечатляющая.

Papa HuHu

Ха, вы подождите когда почитаете 3-ю книгу :)

sonate10

Папа, чтоб тебе ни дна ни покрышки! Не терзай душу! И так я облизывалась в ожидании 6 апреля, когда должен был выйти английский перевод третьей книги, а потом его начали откладывать... Теперь вот аж до конца сентября ждать! А ты просто палач.

Pasha838

Quote from: Papa HuHu on 15 June 2016 08:31:27
А по поводу культурной революции - это одно из немногих событий в истории ЧЕЛОВЕЧЕСТВА, про которое однозначно можно сказать, что НИЧЕГО хорошего в ней не было. Поэтому, культурную революцию невозможно очернить. Как невозможно очернить холокост или правление Пол Пота.

Дело не в том, хороша она или плоха, а в том, что сожаления о прошлом никогда не дадут шанс смотреть в будущее.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Pasha838

Quote from: Papa HuHu on 15 June 2016 08:29:35
Мда... то есть, у автора нет свободы воли. То есть, автор однозначно проплачен госдепом в лучше случае, а в худшем пляшет под дудку госдепа бесплатно? Супер!

Слушайте, а может это вброс от самих инопланетян? Они бояться, что мы встаем с колен, увеличиваем ВВП, боремся с геями и вот поэтому бац, нам тихий такой вбросик от имени якобы невинного китайца - мол, кто уж там на китайцев подумает-то?

Видите ли, я уже не первый раз читаю переводы с английского китайских авторов, которые да, честно скажу, очень далеки от бездарности или человеческой глупости (будь они уж совсем недалёкими я бы не смог их читать). Но при этом я заметил вот что: в книгах присутствует некое покаяние, эдакий комплекс вины и преклонение перед западной культурой. Т.е. черно-белая картина мира. Там всё хорошо, и природу очень любят (несмотря на разработки сланцевой нефти и прочее), а тут всё плохо, несмотря на то, что культурная революция уж давным-давно прошла и быльём поросла. Всё это было бы ничего, если бы наблюдались покаянные книги американских авторов о ядерных бомбардировках, или сожаления о наезде на Японию в 1853 году, или трагические воспоминания о каких-нибудь там индейцах, или думы о укрывшихся на континенте немецких фашистах, или страдания от разработки ГМО, или еще что-нибудь в этом духе. Признаю, я нетерпим и на дух не переношу покаянную литературу, против какой бы культуры или государства она бы не направлялась (напиши что-нибудь эдакое про Америку американский автор и обругай ее и сведи всё к тому - что всё отстой - я бы тоже на это разозлился, ибо Америка не менее прекрасна чем Китай или Россия), но вот со стороны Запада я не вижу таких вот вещей, или если и пишет некий перебежчик какие-нибудь помои про свою страну - это осуждается.

Но при этом волшебным образом стоит кому-нибудь обругать свою страну (не важно какую, главное что не Запад), превознести другую культуру и "опустить" свою - привет, на него валятся английские переводы, издания, а то и нобелевские премии, несмотря на то, что подобные премии недурно было бы дать и более достойным. Но у других в книгах нет покаяния и заискивания, значит они не интересны.

Почему еврей Фейхтвангер или немец Ремарк, пишущие об ужасах немецкого нацизма, всё же пишут обстоятельно, а не гонят одну беспросветную и мрачную чернуху? А китайцев переводных с английского почитаешь выборку - складывается впечатление, что они считают себя людьми второго сорта с комплексом вины. Ну что, в китайской литературе нет чего-нибудь более оптимистичного и настраивающего на дела, а не на апатию со слезами, ну что за мрак? За что вы так не любите китайцев? У них вполне приличная страна, несущая на себе бремя производства доброй половины мировых товаров (поди-ка сделай столько), а тут получается, что они при этом в чем-то виноваты.
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Pasha838

Quote from: sonate10 on 15 June 2016 12:45:31
Папа, чтоб тебе ни дна ни покрышки! Не терзай душу! И так я облизывалась в ожидании 6 апреля, когда должен был выйти английский перевод третьей книги, а потом его начали откладывать... Теперь вот аж до конца сентября ждать! А ты просто палач.

Несомненно, выпуск английского перевода книги был отложен по моему личному указанию.  :D А вы что думали? Вам тут не здесь, я тут с вами не в игрушки играю.  :D
Когда-то во мне было много хорошего. Но потом оно переварилось.

Papa HuHu

Ну, не знаю, как вы читали книгу Лю Ци-синя, но я в ней не увидел никаких покаяний и прочего.
А вот вопрос - хм... Воннегут, он как бы американец вроде? не? И его произведения полны размышлений в духе "бля, что же мы наделали".