• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Словари: БКРС

Started by Jin Jie, 28 November 2003 23:25:18

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Jin Jie

Будут ли переиздавать БКРС Ошанина? И вообще как обстоит дело со словарями... кто-нибудь сейчас из ученого мира работает над составлением словаря такого же уровня как БКРС?
Если нет, то почему?
 
Убедительная просьба не припоминать наш электронный словарь  ;)

MiR

Quote from: Jin Jie on 28 November 2003 23:25:18Будут ли переиздавать БКРС Ошанина? И вообще как обстоит дело со словарями... кто-нибудь сейчас из ученого мира работает над составлением словаря такого же уровня как БКРС?
Если нет, то почему?
Вопрос в воздух? Ради самого вопроса?

Жутко интересно, что любезная JinJie ожидает услышать в ответ...

Впрочем, повторюсь... Если кто и работает, то вряд ли расскажет... Но скорее всего, просто не работает, потому что никто не хочет вкладываться в книгу, которая будет окупаться сто лет.
We play the game
With the bravery of being out of range...

pnkv

Quote from: Jin Jie on 28 November 2003 23:25:18Будут ли переиздавать БКРС Ошанина?
Когда четыре тома распознаешь, ABBYY тебе их сразу издаст.  ;D

Jin Jie

#3
Quote from: MiR on 30 November 2003 20:12:03Вопрос в воздух? Ради самого вопроса?

Жутко интересно, что любезная JinJie ожидает услышать в ответ...

Впрочем, повторюсь... Если кто и работает, то вряд ли расскажет... Но скорее всего, просто не работает, потому что никто не хочет вкладываться в книгу, которая будет окупаться сто лет.
ну почему же ради вопроса...
ну хорошо изд-ва не работают, не выгодно, но ученые коллективы должны же задаваться подобным вопросом...  ???


MiR

Quote from: Jin Jie on 01 December 2003 00:14:17ну хорошо изд-ва не работают, не выгодно, но ученые коллективы должны же задаваться подобным вопросом...  ???
Ученым коллективам нужно детей кормить, поэтому стараются все-таки работать над тем, за что можно получить денежку... А грантов на переиздание БКРС, насколько я знаю, никто нигде не получал. Так что, все печально.
We play the game
With the bravery of being out of range...

Sat_Abhava

Quote from: MiR on 01 December 2003 23:04:48Ученым коллективам нужно детей кормить, поэтому стараются все-таки работать над тем, за что можно получить денежку... А грантов на переиздание БКРС, насколько я знаю, никто нигде не получал. Так что, все печально.

Ну, раз издательства заниматься этим не будут, а у ученых коллективов голодные малые дети плачут ( ;)  ;D), то, полагаю, никто не посмеет бросить камень в огород тех, у кого  эти малые дети накормлены и при этом еще хватает сил и энтузиазма вернуть БКРС к жизни... ;)

Jin Jie

#6
Quote from: Sat Abhava on 02 December 2003 07:45:34Ну, раз издательства заниматься этим не будут, а у ученых коллективов голодные малые дети плачут ( ;)  ;D), то, полагаю, никто не посмеет бросить камень в огород тех, у кого  эти малые дети накормлены и при этом еще хватает сил и энтузиазма вернуть БКРС к жизни... ;)
Да ну я ведь не с умыслом каким спросила про БКРС..  :-[
Словарь же это важно очень для современных и будущих синологов..
У Алексеева была мечта создать "большой китайско-русский словарь, словарь всего китайского культурно-мирового наследия"  и они создали..
Условия же были не лучше наших,  да и  не верится мне ,что у всего ученого мира при нашем падении рождаемости,  прям уж такая демографическая напасть сегодня , зато у нас сейчас есть технические средства, которых не было у коллектива Ошанина..
или просто считается, что язык за 20-30 лет особо не изменился, и кому надо купит словарь и 83-года? Тираж между прочим был всего 16000 экземпляров. Это не так и много.
Мне кажется словарь перекрывает массу другой литературы которую издают наши издательства,  и он просто необходим. И он необходим переработанный, а не репринтный, хотя как я понимаю и на репринтное издание изд-ва не пойдут.



China Red Devil

Пока наши академики утирают носики голодным детям, БКРС Ошанина был переиздан в Китае, и по- моему по- пиратски. Его правда сократили до 13 тыс. иер, но с точки зрения использования он стал намного удобнее, чем русский вариант.
不怕困难不怕死

Fozzie

#8
Quote from: China_Red_Devil on 13 December 2003 17:11:00БКРС Ошанина был переиздан в Китае
А откуда подобная информация? Нельзя ли поподробнее?

QuoteЕго правда сократили до 13 тыс. иер
Скорее всего просто выкинули традиционные варианты. Но всё равно издание не "1-в-1" требует титанического труда по перелопачиванию. Для чего бы это братьям-китайцам так надрываться, ведь со словарями (русскими в т.ч.) у них дела обстоят просто прекрасно?
據梧

Papa HuHu

#9
Quote from: Fozzie on 15 December 2003 17:06:42А откуда подобная информация? Нельзя ли поподробнее?

Скорее всего просто выкинули традиционные варианты. Но всё равно издание не "1-в-1" требует титанического труда по перелопачиванию. Для чего бы это братьям-китайцам так надрываться, ведь со словарями (русскими в т.ч.) у них дела обстоят просто прекрасно?
у меня давно уже (лет так восемь) есть этот словарь. В двух томах, издан Цзи-линским издательством. Все переведено в упрощенную иероглифику. Однако, все статьи и переводы ОДИН в ОДИН до последней запятой повторяют Ошанина.

В словаре нигде не упоминается, что он издан (содран) с русского оригинала. То есть вообще ни одной русской фамилии там не упомянуто, только где-то 50 китайских.

China Red Devil

#10
Quote from: Papa HuHu on 16 December 2003 05:28:30у меня давно уже (лет так восемь) есть этот словарь. В двух томах, издан Цзи-линским издательством. Все переведено в упрощенную иероглифику. Однако, все статьи и переводы ОДИН в ОДИН до последней запятой повторяют Ошанина.

В словаре нигде не упоминается, что он издан (содран) с русского оригинала. То есть вообще ни одной русской фамилии там не упомянуто, только где-то 50 китайских.
Все точно. Это он. Издан в 1992 году. Пиратство чистой воды, но зато насколько он стал удобнее и лучше, чем наш 5ти томник!
По полным иероглифам там оставлен поиск.
И кстати, кто сказал, что у китайцев прекрасно обстоят дела с русскими словарями? По- моему, ничуть не прекрасно. Русские их словари много отстают по качеству от английских.
不怕困难不怕死

Sat_Abhava

Quote from: Papa HuHu on 16 December 2003 05:28:30у меня давно уже (лет так восемь) есть этот словарь. В двух томах, издан Цзи-линским издательством. Все переведено в упрощенную иероглифику. Однако, все статьи и переводы ОДИН в ОДИН до последней запятой повторяют Ошанина.

В словаре нигде не упоминается, что он издан (содран) с русского оригинала. То есть вообще ни одной русской фамилии там не упомянуто, только где-то 50 китайских.

А как 4 тома смогли превратиться в 2?  :) Китайцы шрифты поужимали? Часть поиска выкинули? Или все же не только "упростили" Ошанина, но и "сократили" его? Сколько словарных статей значится в китайском издании? У Ошанина заявлено около 250.000, это заявка серьезная...

И еще... Если Ошанин китайцами переведен в упрощенную форму и "ужат" до двух томов, то может имеет смысл это издание задействовать в работе над электронной версией БКРС? Переводить-то ошанинские традиционные варианты в упрощенные все равно придется, так почему бы не воспользоваться уже переведенным самими китайцами. Так может имеет смысл китайское издание тоже отсканить? Украдем, так сказать, у китайских воров ими же украденное достояние российской синологии и вернем его российским гражданам!!  ;D ;D

Вообще-то, у китайцев это очень модно - чужие словари под своим именем издавать.  ;D Сейчас на Тайване повсеместно пылится китайско-русский карманный словарь - усеченная пародия на шанхайский. Что оставлено - то представлено один в один с оригиналом, но вот что выброшено (и из каких соображений  ;D) - то знает только Бог седобородый...

China Red Devil

2 тома- ооoчень толстые.
13 тыс иер. против 15 тыс в русском БКРС.
Сканировать его нет смысла- печать плохая.
И достать его за пределами провинции Цзилинь проблематично.
不怕困难不怕死

Sat_Abhava

Quote from: China_Red_Devil on 17 December 2003 06:19:582 тома- ооoчень толстые.
13 тыс иер. против 15 тыс в русском БКРС.
Сканировать его нет смысла- печать плохая.
И достать его за пределами провинции Цзилинь проблематично.

Разве в русском БКРС всего 15.000 гнездовых иероглифов?  ???   Никогда бы не подумал!  :o Это же получается чуть больше карманного "Синьхуа цзыдянь" (около 11.100 иероглифов)... :-/


Fozzie

Quote from: Sat Abhava on 17 December 2003 06:34:01Разве в русском БКРС всего 15.000 гнездовых иероглифов?  ???   Никогда бы не подумал!
Чуть ближе к 16000 (15561 плюс-минус поправка на ветер). Правда планировался он несколько более объёмистым (см.[url]http://polusharie.com/?id=Fozzie-1071655040; но видимо "усох" в конце 60-х.
據梧

Sat_Abhava

Quote from: Fozzie on 17 December 2003 14:30:26Чуть ближе к 16000 (15561 плюс-минус поправка на ветер). Правда планировался он несколько более объёмистым (см.[url]http://polusharie.com/?id=Fozzie-1071655040; но видимо "усох" в конце 60-х.

Жаль, что "усох"... :(

Fozzie

#16
Quote from: Sat Abhava on 17 December 2003 19:44:58Жаль, что "усох"... :(
Традиционное для того времени явление. Вообще-то могло быть и гораздо хуже - как-никак КИТАЙСКО- !
據梧

Jin Jie

Quote from: Sat Abhava on 16 December 2003 10:21:57И еще... Если Ошанин китайцами переведен в упрощенную форму и "ужат" до двух томов, то может имеет смысл это издание задействовать в работе над электронной версией БКРС?
 Так может имеет смысл китайское издание тоже отсканить? Украдем, так сказать, у китайских воров ими же украденное достояние российской синологии и вернем его российским гражданам!!  ;D ;D
как же полезно иногда заглядывать в закрома...  ;D
 по ночам...
китайцы не только перевели, ужали и украли.. они еще и отсканировали все до нас...
словарь 大汉俄词典共2本 уже давненько пылится в ПБ...
похоже, что это оно и есть... :)

China Red Devil

Quote from: Jin Jie on 19 December 2003 03:59:04словарь 大汉俄词典共2本 уже давненько пылится в ПБ...
похоже, что это оно и есть... :)
где издан?
不怕困难不怕死

Fozzie

Quote from: Jin Jie on 19 December 2003 03:59:04китайцы не только перевели, ужали и украли.. они еще и отсканировали все до нас...
Ну дык! В сложившихся условиях "пираты" всегда намного более продуктивны!
據梧

Jin Jie

Quote from: China_Red_Devil on 19 December 2003 06:21:34где издан?
к сожалению выходных данных нет.. он у нас в формате pdg ... даже титульного листа нет..
там расположение по pinyin и все в упрощенных, так? а списки географических названий, хронологические таблицы и т.д. все в конце второго тома, так?
если так, то уважаемый Сат Абхава, это у Вас на диске  под названием EHan.. если еще есть проблемы с pdg, пишите, вроде бы мы разобрались  :)

Sat_Abhava

Quote from: Jin Jie on 19 December 2003 14:20:40если так, то уважаемый Сат Абхава, это у Вас на диске  под названием EHan.. если еще есть проблемы с pdg, пишите, вроде бы мы разобрались  :)

Во! У меня на диске?! Это, конечно, чудненько. Но вот формат pdg для меня все еще остается недоступным. А потому очень хочется узнать, как же вы с ним "разобрались"... :)

China Red Devil

Quote from: Jin Jie on 19 December 2003 14:20:40там расположение по pinyin и все в упрощенных, так? а списки географических названий, хронологические таблицы и т.д. все в конце второго тома, так?
Вроде похоже.
Ну вот, оказывается мы уже "вернули украденное" назад.
А тому, кто отсканировал такую паршивую полиграфически книгу, надо выдать премию.
不怕困难不怕死

Jin Jie

Quote from: Sat Abhava on 19 December 2003 17:40:47А потому очень хочется узнать, как же вы с ним "разобрались"... :)
ага... смотрите в приват :)

gasyoun

У меня конкреттно предложение. Сам я индолог, т.е., мне нужен словарь хинди и санкрита на компе, но все, что я видел до сих пор, был отстой. Предлагаю и на самом деле что-то делать вместе с такими болшбими компаниями как ABBY, Lingvo, Promt XP, иначе мы потонем. Надо создать нормальный словарь, да еще бы там русского языка, но это ОГРОМНАЯ работа, но надо начать. Может и не 100% академично выйдет, за то 200% практично. Если есть люди, у которых такая же голованая боль, пишите по адресу gmarik sobaka hotbox.ru и будем думать вместе.
Индолог, который сканирует разные словари мертвых и еще живых азиатских языков.
Собираю общество молодых востоковедов здесь и в реале! Встречаемся в ИВ РАНе, звоните, пишите - ищите!