Я на английском книгу не прочту, у меня по английскому в школе была тройка (три пишем два в уме), всего моего знания английского едва хватает только на то, чтобы на американском птицеводческом форуме гусей обсуждать
По переводам - читал оба (Шишмарёвой, издательство "Школьная библиотека, 2003", и Чуковского, "Государственное издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР 1954"). У Шишмарёвой текст больше, и у нее (вроде) более близко к оригиналу. К сожалению, не факт, что это оказалось к лучшему. Во-первых Дефо (якобы, ибо английского оригинала, повторяюсь, мне не прочесть и в Англию в книжный магазин мне тоже не добраться) пишет без глав. Т.е. тупо флудит сплошняком, не удосуживаясь разбить книгу на главы, прямо так вот, 275 страниц подряд (пер. Шишмарёвой). Чуковский же взял на себя труд "причесать" книгу - во-первых он разбил ее на главы, он беспощадно выбросил из нее то, что было откровенной лажей (дело было не только в цензуре, связанной с религиозными вещами в оригинале Дефо, у него под конец вообще всё не так - во-первых Робинзон едет проездом через Европу (Францию), и натыкается (там) на какие-то дикие набеги волков, которые дали бы фору Дню Триффидов Джона Уиндема (страсти-мордасти), какие-то единоборства Пятницы с медведем, а под конец, по возвращению в Англию выясняется что род его угас и он там ни пришей кобыле хвост. Далее кратко описываются кровавые замесы новоявленных колонистов на острове с туземцами - короче, если честно, то если и было что за здравие, то под конец книги - ну явно за упокой, чем-то напомнило дрянное дешевое современное фентези. Чуковский всё это начисто выбросил и превратил книгу в нечто куда более содержательное, хоть и на 270 страницах куда более крупного шрифта (с картинками).
Если брать писателей того времени, то они о Дефо отзывались весьма нелестно, автор "Приключений Гулливера" вообще как-то так сказал, дескать типа, а, этот, как его там...
Хотя в ту же эпоху другими авторами был написан ряд подражательских книг по той же тематике (человек на острове), одна из которых была не менее известна, но как там звали героя, я, к сожалению, начисто забыл (потому что саму книгу не читал а узнал о ней случайно - к ней была отсылка в одном из произведений Диккенса, один из его героев ее читал, где-то в книге была сноска, но мне лень лопатить). Если кто помнит - отпишите здесь, я хоть найду ее тогда, почитаю чего там понаписано. У меня проблема с запоминанием имён, я даже девушек с которыми по полтора года знаком не могу запомнить как кого зовут... Ну да ладно.
Ниже две книги, слева - новое переиздание Шишмарёвой, справа - Чуковский. Чуковский явно многократно переиздавался в СССР, но новых изданий его мне пока не попадалось. Книга слева - сборник - "Робинзон Крузо", "Молль Флендерс" (про достаточно своеобразную женщину), Дневник чумного года (про чуму в Лондоне в 1665 г).
Забавно, но книгу издания 1954 г мне удалось отреставрировать, вклеив вырезанные каким-то ребенком картинки, распечатанные более 60 лет спустя на новой бумаге, используя современные технологии (я тупо скачал, подогнал размер и вклеил тютелька в тютельку, и рисунок идеально совпал на краях с останками вырезанного). Люблю реставрировать книги