• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Актуален ли был бы перевод учебника Нго Ньы Биня (Ngô Như Bình)?

Started by Shard, 20 October 2012 09:55:21

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Shard

Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.

sergey potapov

Quote from: kf8 on 20 October 2012 09:55:21
Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.
Дело Дюма- отца (Alexandre Dumas, père) живёт и торжествует?
ЛЮДИ, НЕ ПОКУПАЙТЕ ТАКИЕ УЧЕБНИКИ, ВЫЛЕТЕВШИЕ ИЗ РАСПОЗНАВАЛКИ.
Кому лень учиться, заводите инетовские переводчики - есть минус, получить по таблоиду

Shard

Quote from: sergey potapov on 20 October 2012 11:17:46
Дело Дюма- отца (Alexandre Dumas, père) живёт и торжествует?
ЛЮДИ, НЕ ПОКУПАЙТЕ ТАКИЕ УЧЕБНИКИ, ВЫЛЕТЕВШИЕ ИЗ РАСПОЗНАВАЛКИ.
Кому лень учиться, заводите инетовские переводчики - есть минус, получить по таблоиду
Какие «покупайте»? Какие «распознавалки»? Вы читали пост?

sergey potapov

Quote from: kf8 on 20 October 2012 16:56:51
Какие «покупайте»? Какие «распознавалки»? Вы читали пост?
Đã đọc rồi

Shard

Quote from: sergey potapov on 20 October 2012 19:15:04
Đã đọc rồi
Тогда объясните, пожалуйста, к чему вы написали о покупке распознанных учебников? В начальном посте я спрашиваю, следует ли перевести учебник и выложить его для свободного скачивания. Ни про продажу, ни про распознание текста я ничего не писал.

TuDo

Quote from: kf8 on 20 October 2012 09:55:21
Уважаемые вьетнамисты и интересующиеся. У меня давно зреет идея перевести гарвардский учебник Нго Ньы Биня (Elementary Vietnamese) на русский язык. Он довольно новый, 1999 года, правда, там есть аудио, которое быстро не сделать.

Нужно ли кому-нибудь это? Или интересно хотя бы? Совсем замечательно было бы найти помощника, чтобы хотя бы перепечатывать вьетнамский текст в заданиях быстрее, а то распознавалка, боюсь, не сработает. Впоследствии хотелось бы его отправить на Флибусту и ещё в пару мест, естественно, без всяких авторских прав.
Дорогой энтузиаст! Вы надеетесь найти умный и аргументированный ответ на свой вопрос в интернете? на форуме? Ну кто вам тут сможет авторитетно заявить да, мол,нужен, либо нет, не нужен?? Ответить-то ответят, но будет ли это правильный совет?
Обращайтесь с этой идеей в издательства соответствующей литературы, институты, имеющие кафедры восточных языков. Найдете кого-то, кто поможет вам издать этот труд и заработать свой гонорар - замечательно. В ином случае, ответ на ваш вопрос будет отрицательным.

Shard

Quote from: TuDo on 21 October 2012 11:40:20
Дорогой энтузиаст! Вы надеетесь найти умный и аргументированный ответ на свой вопрос в интернете? на форуме? Ну кто вам тут сможет авторитетно заявить да, мол,нужен, либо нет, не нужен?? Ответить-то ответят, но будет ли это правильный совет?
Обращайтесь с этой идеей в издательства соответствующей литературы, институты, имеющие кафедры восточных языков. Найдете кого-то, кто поможет вам издать этот труд и заработать свой гонорар - замечательно. В ином случае, ответ на ваш вопрос будет отрицательным.
Я уже нашёл ответ на свой вопрос, мне написали три человека, которые сказали, что помогут с вычиткой, и им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте. Отдельно хочу отметить, что во избежание подозрений в попытке предложить что-то купить я специально написал последнее предложение про Флибусту и отсутствие авторских прав. Это значит бесплатно, даром, без авторского гонорара и без издания перевода.

TuDo

Quote from: kf8 on 21 October 2012 11:59:55
Я уже нашёл ответ на свой вопрос, мне написали три человека, которые сказали, что помогут с вычиткой, и им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте. Отдельно хочу отметить, что во избежание подозрений в попытке предложить что-то купить я специально написал последнее предложение про Флибусту и отсутствие авторских прав. Это значит бесплатно, даром, без авторского гонорара и без издания перевода.
Вы нашли тех, кто вам поможет, но так и не выяснили окажется ли этот самиздат кому-то нужен в итоге.
В любом случае, раз безвозмездно, т.е. "дадом", то и Бог вам в помощь

Shard

Quote from: TuDo on 21 October 2012 12:24:52
Вы нашли тех, кто вам поможет, но так и не выяснили окажется ли этот самиздат кому-то нужен в итоге.
В любом случае, раз безвозмездно, т.е. "дадом", то и Бог вам в помощь
Quote from: kf8 on 21 October 2012 11:59:55
...три человека, которые сказали, что ... им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте.

TuDo

Quote from: kf8 on 21 October 2012 12:34:23
...три человека, которые сказали, что ... им интересно было бы попробовать этот учебник в русском варианте.
Ах, ну раз целых три человека.. Тогда да, извините :)
В им даже эпиграф сможете посвятить. Поименно

sergey potapov

Quote from: TuDo on 21 October 2012 12:38:37
Ах, ну раз целых три человека.. Тогда да, извините :)
В им даже эпиграф сможете посвятить. Поименно
Если только они хотят попробовать "в хорошем смысле слова" (с)

duc

Судя по странной, если не сказать, негативной, реакции в ветке, у некоторых форумчан просто замылился глаз на умные предложения, ведь так часто приходится отвечать на вопросы типа, где купить чемодан в Сайгоне!

sergey potapov

Таки не размахивайте своей гордостью, а переводите

sergey potapov