道可道非常道
Дао можно обсуждать, и можно обсуждать в необычном виде для Дао.
В смысле каждый имеет права на обсуждения.
P.S И так, хотя есть люди которые кричат на форуме что Солист мусоlит, Солист дурак, или Солист ни хрена по-китайски не понимает, но есть один – «но» На этом форуме пока до «Дао» ещё далеко, лучше поговорили б как получить автомобильные номера в Китае, чем тут мучить Дао, для того чтоб переводить(а не хахатать и хихикать тут, или язык чесать) Дао на русский язык, человек должен свободно владеть и русским языком и китайским языком, потом, читал Дао не один раз на китайском языке, знание римского права обязательно, изучал Аристотеля от А до Я, понимает мысли произведения Сальватора Дали, у него книги Харуки Мураками должны лежать на полке, и человек должен прекрасно знать историю России, знать философии всех времен и истории, прекрасно знает и читает китайские стихи, русская классика для него должна быть родной, и не только умел писать сочинения на тему «Образ Базарова и Анна», русские современные писатели тоже надо знать, так же как китайские, разбирается религию всех времен и народов, в жизни этого человека должна быть очень важная события чтобы человек не только сидел за компом и чесал язык на форуме, а много путешествовал, душевные страдания, понимал женщин, и сидел в пустом колодце. Жизнь его была на крае смерти, ездил в Тибет, жил в китайской монастыри в горах Юга Китая. Понимал музыку, и непьющий.
Все вше численные мной, ещё не достаточно для того, чтобы грамотно переводить Дао, а чтобы переводить Дао, нужен не один человек, а минимум 4, китайский переводчик русского языка, русский переводчик китайского языка, китайский философ, и русский философ. А тут, не знаю, ссылки я посмотрел, вот и нечего такого достойного не видел. Все переводы какие то сухие. Перевод есть, но смысла нет, вот в чем дело.
А я только вот эту строчку могу перевести правильно, а дальше не могу, не достиг я ещё того уровня.