• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Старая скоропись

Started by kr555, 21 February 2012 11:22:15

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

kr555

Добрый день!
Помогите пожалуйста разобраться вот с такой надписью на старом свитке, ей около 200 лет

Автор - японец, но надпись - на вэньяне, как он понимался японцами.
Предположительно, это 園枝鳴禽有清趣 (есть небольшие сомнения в последнем иероглифе)
С точки зрения языка, со смыслом при такой расшифровке всё нормально? Как это можно было бы ближе всего к правде перевести?

ЮК

QuoteПредположительно, это 園枝鳴禽有清趣 (есть небольшие сомнения в последнем иероглифе)
С точки зрения языка, со смыслом при такой расшифровке всё нормально? Как это можно было бы ближе всего к правде перевести?
Последний иероглиф скорее всего 越 (清越 - 清越的歌声): 園枝鳴禽有清越. Тогда примерный перевод будет такой: "Среди веток в парке птиц голоса чисто звенят".

kr555

Quote from: ЮК on 02 March 2012 19:34:52
Последний иероглиф скорее всего 越 (清越 - 清越的歌声): 園枝鳴禽有清越. Тогда примерный перевод будет такой: "Среди веток в парке птиц голоса чисто звенят".
Спасибо за вариант. 越 действительно, видимо, по смыслу получается красивее, но процитирую ответ уважаемого Van, который он сделал на другом ресурсе:
"в 成 вперёд пишется ノ, потом 一. А на листе мы чётко видим черту 一 переходящую в ノ. Ну и 5я черта (перечёркивающая) совсем тогда пропала, что тоже очень вряд ли, вместе с шестой завершающей точкой."
Соображения очень резонные, поэтому склоняюсь всё-таки к 趣, с ним тоже получается вполне осмысленно, судя по всемую

kr555

И добавлю еще полное фото свитка, чтобы контекст надписи был полностью понятен: