• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Блюдо с неприличным названием )))

Started by tayko, 12 July 2005 11:10:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tayko

В паре японских ресторанов встречал название Харакуяки. Ни одного упоминания в сети не нашел, в словарях тоже... Может это просто неправильное прочтение, вроде "харакири" вместо "сепуку"? Блюдо — ассорти из запеченых морепродуктов (несколько видов рыбы, креветки, мидии, гребешки и т.д., иногда добавляют омара)

Iruka

Quote from: tayko on 12 July 2005 11:10:57
В паре японских ресторанов встречал название Харакуяки. Ни одного упоминания в сети не нашел, в словарях тоже... Может это просто неправильное прочтение, вроде "харакири" вместо "сепуку"? Блюдо — ассорти из запеченых морепродуктов (несколько видов рыбы, креветки, мидии, гребешки и т.д., иногда добавляют омара)
ну "яки" это понятно - "жареный", а вот что такое хараку? теряюсь в догадках :)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Kogane

Есть вот  блюдо под названием 腹子(はらこ)焼き/харако-яки, но это из икры, не то, видимо.

http://www.gas.city.sendai.jp/cooking/cook_11/cook_11.html
второй рецепт

tayko

да, harako — это икра... а тут вот:

Вообще, по способу приготовления больше похоже на тушеное или жареное на медленном огне под крышкой.

Yosi

 Tayko, японские рестораны в России? Вы уверены, что они никогда не ошибаются в названиях блюд? Я вот знаю точно, что запросто могут переврать. Написать "кономоно", например (была тут как-то тема). Путем совместных усилий мы пришли к мнению, что имелось ввиду "су-но-моно".  ;D И это только один пример.

tayko

Абсолютно не уверен ))) А в данном случае уверен, что неправильно ))) т.к. больше нигде подобного названия не встречал... Мне просто интересно, откуда взялось (кто-то ведь переводил, или, как минимум делал транслитерацию с иероглифов, скорей всего неправильно, возможно перепутав кунное и онное прочтения) и как правильно?

Но это не су-но-моно. Если не ошибаюсь, су-но-моно готовится с использованием уксуса или маринада, а здесь просто морепродукты в чистом виде, без приправ, соусов и т.д. не то запеченые, не то пропаренные (под крышкой). Какой-то соус (на основе соевого) подается отдельно.

Не исключаю, что это местное изобретение и в японской кухне вообще ничего подобного не встречается, вот мне и интересно так это или нет ))) Кстати, блюдо весьма дорогое (особенно с омаром)

Yosi

Quote from: tayko on 13 July 2005 18:09:44
Абсолютно не уверен ))) А в данном случае уверен, что неправильно ))) т.к. больше нигде подобного названия не встречал... Мне просто интересно, откуда взялось (кто-то ведь переводил, или, как минимум делал транслитерацию с иероглифов, скорей всего неправильно, возможно перепутав кунное и онное прочтения) и как правильно?

Но это не су-но-моно. Если не ошибаюсь, су-но-моно готовится с использованием уксуса или маринада, а здесь просто морепродукты в чистом виде, без приправ, соусов и т.д. не то запеченые, не то пропаренные (под крышкой). Какой-то соус (на основе соевого) подается отдельно.

Не исключаю, что это местное изобретение и в японской кухне вообще ничего подобного не встречается, вот мне и интересно так это или нет ))) Кстати, блюдо весьма дорогое (особенно с омаром)
Нет, ну конечно, не су-но-моно.  ;D Я просто привела пример, КАК можно извратить слово, что не сразу и поймешь, о чем речь.
А в вашем случае, на мой взгляд, имеет место словотворчество (и "блюдотворчество" тоже). Решили просто запарить морепродукты, и соус подать. Ну и обозвать это блюдо позвучнее. Чтоб смешно и "по-японски".  По типу "тояма-токанава", "накосикасукасена" и ты ды.
 

Kirill Klushkin


Vesita

Я слышала и у нас о таком блюде.
Теперь и у наших японских ресторанах такое готовят.
Путешествовать надо так, чтобы тебя запомнили в новой стране и не забыли в родной. Но при этом важно, чтобы не разыскивали в обоих :)