Автор Тема: Как пользоваться арабским словарем  (Прочитано 17181 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ksenia Tatarinova

  • Модератор
  • Профессионал
  • *****
  • Сообщений: 257
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
  • Skype: ksenia637
I. 1. В основу структуры ссловаря положена корневая система (корень рассматривается как заглавное слово). Корни расположены в словаре в алфавитном порядке.

За корень принимается основа глагола I породы прошедшего времени действительного залога третьего лица мужского рода единственного числа. Если I порода глагола не приводится в словаре или глагол I породы имеет две формы с разными огласовками средней коренной, то корень (без огласовок) указывается в начале словарной статьи в круглых скобках, например:

I (بسط) بَسَطَ (у) بَسْطٌ 1)расстилать;… بَسُطَ (у) بَسَاطَةٌ быть простым, несложным;…

(بلط) II بَلَّطَ 1) мостить…

2. Глагол во всех породах, со всеми производными словами (причастия, масдары, имена) образует словарную статью.

Арабские имена, которые по семантике не относятся к какому-либо конкретному корню, помещаются по алфавиту слова и рассматриваются как самостоятельные словарные статьи, например:

تَنَكٌ 1) листовая жесть; 2) жестяные изделия

تَنُّورٌ мн. تَنَانِيرُ печь; доменная печь

Слова иностранного происхождения также даются самостоятельными словарными статьями по алфавиту, например:

دِيكْتَاتُورِيَّةٌ диктатура…

دِيكْرَيْتُو мн. دِكْرَيْتَاتٌ декрет, указ

دَيْكُورٌ мн. — اتٌ украшение, декорация…

Словарная статья начинается с абзаца. Слова, производимые от корня, образуют подстатьи, которые выделяются тире (—) и располагаются в статье по алфавиту.

Слова, имеющие одинаковое строчное написание, размещены с учетом следующей последовательности огласовок:

-ْ сукун, ـَ фатха, ـُ дамма, ـِ кясра, ـّ , например:

— مَحْرَقٌ мн. مَحَارِقُ физ. фокус

— مُحْرَقٌ место сжигания…

— مُحْرِقٌ 1) сжигающий…

— مُحَرَّقٌ не имеющий денег…

3. Омонимы даются самостоятельными статьями или подстатьями и обозначаются надстрочными арабскими цифрами, например:

— رَهْوٌ 1 мн. رِهَاءٌ зоол. журавль

— رَهْوٌ 2 тихий, спокойный

4. Материал в словарной статье располагается в следующем порядке: арабское слово, его грамматическая характеристики на русском языке (в случае необходимости), грамматические формы арабского слова (гласная среднего коренного, масдар, формы множественного числа и др.), стилистические и специальные пометы, переводы на русский язык и фразеологический материал. При необходимости для уточнения значений в переводах даются пояснения курсивом в скобках.

5. Грамматические категории слова в переводе отделяются арабскими полужирными цифрами с точкой, отдельные значения – арабскими светлыми цифрами за скобкой, например:

— حَرِيقٌ 1. сжигаемый; 2. 1) топливо; 2) пожар…

Близкие по смыслу переводы отделяются запятыми, а более отдаленные – точкой с запятой.

6. В тех случаях, когда слово встречается в арабском языке только в определенных сочетаниях или оно не поддается переводу вне контекста, после него ставится двоеточие и приводится одно или несколько словосочетаний с переводами, например:

— تَأْبِنِيٌّ : حفلة ~ـة траурное собрание

7. Фразеологический материал, пословицы и поговорки даются при соответствующем значении слова.

Если переводы фразеологии имеют различные значения, то они разделяются буквами а, б и т.д. за скобками.

Арабские пословицы и поговорки даются с русскими эквивалентом (если он существует), после которого следует их буквальное значение в скобках. При отсутствии эквивалента дается литературный перевод.

Идиоматика и сочетания, не подходящие ни к одному из значений слова, помещаются за знаком ромба (◊).

8. Знак тильда (~) повторяет графический скелет заглавного слова, не учитывая конечную огласовку.

9. Ссылка см. (смотри) дается в следующих случаях:

а) для указания корня, к которому относится слово, например:

إِبْنٌ см. بني

سُؤْدُدٌ см. سود

б) для указания статьи или подстатьи, в которых данное слово или выражение приводится с переводом, например:

— سَاقٌ …: ~ الحمام см. حَمَامٌ ;…

I رَجَعَ …; ~ على عقبه (اعقابه) см. عَقِبَ ;…

Знак равенства (=) между арабскими словами указывает на совпадение их значений.

II 1. Арабские глаголы приводятся в форме 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени и переводятся условно, как принято в арабистике, инфинитивом несовершенного вида. Глаголы даются в словаре во всех употребительных формах по существующему порядку пород (I, II, III и т.д.). Между совпадающими по значению породами ставится знак равенства.

При трехбуквенных глаголах в форме I породы буквами а, у или и (курсивом в скобках) указывается огласовка среднего коренного настояще-будущего времени, например:

I رَكَضَ (у) رَكْضٌ …

Буквы при удвоенных глаголах обозначают: первая буква – огласовку прошедшего времени (для I и II лица), а вторая – огласовку настояще-будущего времени, например:

I رَبَّ (а/у)… - т.е. رَبَبْتُ , أَرُبُّ (I лицо единственного числа); رَبَبْتَ , تَرُبُّ (II лицо мужского рода единственного числа) и т.д.

При глаголе I породы приводятся наиболее употребительные масдары. Остальные масдары даются отдельно в статье по алфавиту.

Управление арабского глагола дается в скобках при соответствующем русском значении, например:

I حَرَصَ (и) حَرْصٌ 1) сильно желать (чего), стремиться (к чему), домогаться (чего على );…

2. Арабские имена существительные даются в форме единственного числа именительного падежа неопределенного состояния. Имя существительное имеет пометы м. (мужской род), ж. (женский род) только в случаях формального несоответствия с общими правилами, например:

عَسَلَ м., ж…

فَأْسٌ ж…

При именах дается форма неправильного множественного числа (ломаное множественное число), например:

— مِرْجَلٌ мн. مَرَاجِلُ …

Если множественное число образуется путем прибавления окончания — اتٌ (правильное множественное число), на это указывается особо, например:

— مُرْتَفَعٌ мн. — اتٌ …

— دَفَّةٌ мн. — اتٌ …

3. Арабские имена прилагательные даются в форме мужского рода именительного падежа единственного числа неопределенного состояния. Формы женского рода и множественного числа приводятся в тех случаях, когда они образуются по внутренней флексии, например:

— أَحْرَشُ ж. حَرْشَاءُ мн. حُرْشٌ …

— حَزِينٌ мн. حِزَانٌ , حُزَنَاءُ …

4. Арабские числительные даны в неопределенном состоянии. Количественные числительные от 3-х до 10-ти даны в двух формах – мужской и женской. Употребление каждой из них обусловлено общеизвестными правилами.

Числительные порядковые даются лишь в форме мужского рода.

5. Местоимения, союзы, частицы, междометия даются по алфавиту на соответствующем месте.

На этом заканчивается вступление к «Арабско-русскому» словарю Баранова. Оно приведено без изменений.

В электронной версии словаря предлагается огласовку среднего коренного настояще-будущего времени, проставлять не русскими буквами, а арабскими. Вместо а – ا вместо и – ى , вместо у – و . например:

I رَكَضَ (و) رَكْضٌ …  или:  I  (و/ا) رَبَّ… Потому что при наборе на клавиатуре любое чередование арабского и русского текста ощутимо замедляет скорость печатания.
Если у девушки искорки в глазах, значит тараканы в её голове что-то празднуют )))

Слово, идущее от сердца, проникает в сердце.

Оффлайн antbez

  • Модератор
  • Бывалый
  • *****
  • Сообщений: 129
  • Карма: 4
Re: Как пользоваться арабским словарем
« Ответ #1 : 10 Июля 2010 01:31:18 »
От себя добавлю, что все арабские словари делятся на алфавитные и корневые. Словарь Баранова относится как раз ко второму типу.

Оффлайн katerinka0909

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Как пользоваться арабским словарем
« Ответ #2 : 17 Апреля 2014 17:06:14 »
Всем здравствуйте! Салям алейкум!
 Помогите пожалуйста разобраться. С глаголами полная каша в голове, запуталась в породах и никак не могу понять как же все таки правильно употребить нужный глагол во всех временах. Нашла я например его в словаре а дальше как?  Что мне дает знание о том какой он породы и как это знание применить?  ???
Была бы благодарна всем, кто может простым понятным языком обьяснить, особенно в контексте диалекта египетского или сирийского  ::)