• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Must Read. Лучшие книги об Азии

Started by Mr.Po, 15 April 2010 08:41:55

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Aqua Mar

Quote from: Irene on 22 March 2012 22:42:40
А я тут «Шамала» пыталась читать. Застряла на второй сотне страниц и что-то... не идет. Может, позже вернусь.

Вот и я где-то там же застрял, хотя мне интересен и сам Иран, и те события, о которых пишется в книге.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com

Irene

Quote from: Aqua Mar on 28 March 2012 01:56:32
Вот и я где-то там же застрял, хотя мне интересен и сам Иран, и те события, о которых пишется в книге.

Видимо, там барьер условный выставлен. Может, как-нибудь преодолеем. :)

А фильм "Благородный дом" отличный. Спасибо за наводку.

Quote from: yeguofu on 27 March 2012 14:15:29
Признаться, взялся за эту чертовщину, только чтобы поддержать серию, в которой она вышла. В этой же серии вышел "Последний император" Су Туна, в ней планировалось издать и другие книги китайских авторов и о Китае. Но серия не пошла. А книжка с какой-то отрицательной энергетикой. Долго очищался от нее, каялся. Рекомендовать бы ее не стал.



Я где-то еще на середине истории. И пока никаких негативных ощущений не испытываю. Даже, как я уже заметила, нравится.
Хотя и у меня есть книги, от которых потом «болею» и возвращаться к которым не хочу. Но эта - не из их числа.

А то, что задуманной серии не будет - жаль. 
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Укенг

Начал Амалию и Белое Видение Мастера Чэня.
Читать совершенно не получается. Только смаковать. Строчечку за строчечкой, абзац за абзацем. Совершенно невозможная прелесть.
А ведь я даже "Мастера и Маргариту" именно читал, и "Волхва" и "Над пропастью во ржи", и первые романы Акунина...
А вот тут впервые в жизни, наверное, - не могу. Не лезет в глотку, каждая капелька на языке застревает. Восторг, полный восторг.
Добавляют кайфа и картинки и особенно карта. Обнаружив, что Пенанг, где разворачивается действо, - остров, да еще и у почти у всех улиц имеются колониальные названия, аналогичные гонконгским, вообще занемог)).
Ну и на мой вкус, на порядок лучше Ястреба дома Абасса.
Ирен, Вы - Королева. Теперь все походы в библиотеку буду начинать с изучения Ваших отзывов и рекомендаций. Правда, Вы и Ван Гулика любите, ну да ничего, ради открытия Амалии полистать и отбросить в сторону занудливого Ди - плата небольшая)).
Надеюсь, чуть-чуть отблагодарю Вас за удовольствие, сообщив, что на Либрусеке появился новый роман Чэня "Дегустатор".
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Irene

Что-то ослабла моя хватка и соскользнула рука с пульса. Пропустила опять.
Так что, это лучшая благодарность. И она принимается со всеми потрохами из Либрусека. Да и книгу уже добавила в корзину. Спасибо, и спасибо вдвойне, что прощаете мне любимого занудливого Ди.  :D
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Irene


А знаете, я опять про Амалию перечитываю. И где были мои глаза прошлый раз? Я вот выяснила для себя, что Эшенден - это Сомерсет Моэм.

А я ведь ничего и не читала из его китайских и малайзийских рассказов.

Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Укенг

Quote from: Irene on 16 April 2012 07:26:43
А знаете, я опять про Амалию перечитываю. И где были мои глаза прошлый раз? Я вот выяснила для себя, что Эшенден - это Сомерсет Моэм.

А я ведь ничего и не читала из его китайских и малайзийских рассказов.
Что??? Так это был старина Моэм? О, сколько нам открытий чудных... А как Вы догадались?

Я, кстати, дочитал вторую Амалию. Тоже восхитительно, но чуть похуже первой. Некоторые моменты остались не вполне понятны. Может даже соберусь и напишу какие (будет своего рода игра-объяснялка), и может даже в процессе написания их и пойму :).

И еще об азиатских детективах: попытался прочитать роман Сэйси Ёкомидзо "Белое и Черное" соблазнившись приманкой "Составитель серии - Борис Акунин". Но, как и большинство попадавшихся мне японских детективов оказался нудным и неинтересным. Но было бы интересно узнать Ваше, Ирен, мнение. Будет очень забавно, если, подобно случаю с Ван Гуликом, Вам чем-нибудь понравится.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Irene

Quote from: Укенг on 16 April 2012 19:35:03
Что??? Так это был старина Моэм? О, сколько нам открытий чудных... А как Вы догадались?


Если коротко.
Первый шаг – сборник «Эшенден или британский агент» Моэма. А кто такой сам Моэм? Сотрудник Ми5 в первую мировую. И где он был после войны? После 1919-го он путешествует по Китаю и Малайзии. И возможно, не перестал быть агентом.

И вот когда я, гордясь собой, написала предыдущий пост, оказалось, что можно было просто найти фото Моэма.  ;D Мастер Чэнь оставил подсказку. В книге много иллюстраций. Например, такая.

А еще я на Гугль-карте облазила весь Пенанг. И даже нашла улицу, на которой автор поселил Амалию. И все эти дома на набережной. Многие из них стоят до сих пор. И, в общем, я как-нибудь съезжу в Джордж-таун.  ::)
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Укенг

Ну, я сверялся по карте 1929 года, которая в книге была, на развороте обложки. Но Келавай-роуд, на которой жила Амалия там, увы, не было, наверное слишком маленькая, хотя почти все остальное было.
И в Джордж-таун я, наверное, тоже съезжу, хотя и боюсь, что это может сильно изменить мою жизнь, как изменила ее когда-то поездка в Гонконг (и если честно, я не уверен, что к лучшему). Но увы, некоторые вещи в жизни просто необходимо сделать, к каким бы результатам они не привели :(.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Lao Youzi

Русско-монгольский словарь
Ю.Н.КРУЧКИН

- он мнэ сэгодня автограф на нэго в Уланбааторэ поставил как тэзкэ- :D
So punch my name.
And in case you wonder -
I'll be yours - yours, Dot Com.

Укенг

О некоторых моментах, не понятых мной в "Амалии и генералиссимус".
Вот что говорит Эшенден об исчезнувшем китайце:
— Я не знаю его настоящего имени, но одно могу сказать без колебаний. Этот человек — поэт, и не просто поэт. Он здесь, госпожа де Соза. Конверты со штемпелем Куала-Лумпура продолжают приходить в редакцию газеты. С новыми стихами. Те, кто его ищут и будут искать, похоже, об этом не знают, или не придают этой мелочи значения, или пока над ситуацией не задумались.
То есть Эшенден (или та женщина Феникс, которой он помогает) знает, какие именно стихи принадлежат исчезнувшему. Именно по его публикуемым в газете стихам он (и она) знает, что Китаец здесь.
Но когда Амалия подключает к расследованию Тони, тот начинает читать и анализировать все стихи, которые публикуются, и, благодаря тонкому знанию китайского, гениально выделяет среди всех настоящего хорошего поэта, вокруг которого и начинаются пляски.
Но зачем, ведь Эшенден уже знал, какие стихи принадлежат исчезнувшему? Почему вдруг Эшенден не сказал, кого именно надо искать, с самого начала?
Теоретически всякие замысловатые объяснения этому придумать можно. Но по-моему, это обязанность автора. А то у меня, пока я читал про все мудрствования Тони, вместо удовольствия от тонкой игры мысли было недоумение - какого лешего он так исхитряется, чтобы обнаружить то, что по идее итак должно быть известно. Или Эшенден по сюжету - идиот, и забыл сказать, о каком поэте идет речь? И Амалия - идиотка, и забыла об этом спросить? Вроде нет.
Или я просто чего-то недопонимаю.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Укенг

Вторая несуразность - маузер, утопленный в карри, чтобы смыть отпечатки пальцев, вместо того, чтобы их просто стереть. Но пока писал и перечитывал данный эпизод, понял, что так могло быть. Вопрос снимается :D.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Укенг

И еще. В главе "Марш тараканов" выясняется, что Сун Мэйлин плохо знает китайский и не могла писать стихи Дай Фэю. Я так и не понял, кто же их тогда все-таки писал. И вот только что, пока писал про эту проблему и перечитывал соответствующие места, понял :D.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Lankavatara

Quote from: Mira on 27 November 2010 14:30:40
Читаю "Фрегат Паллада"  И.А. Гончарова...путевые заметки XIX века, очень натуралистично и занимательно- разделы про Азию, однозначно, must read всем полушарцам-
ещё в детстве залпом прочитал трилогию советского писателя Николая Задорнова об экспедиции Путятина в Японию (кстати, это отец сатирика Михаила Задорнова). книги написаны исторически довольно  точно.  рекомендую:
Николай Задорнов. «Цунами», «Симода», «Хэда».
Кирилл и Мефодий - первые люди, догадавшиеся сменить кодировку. До этого все писали транслитом.

Irene

Quote from: Укенг on 17 April 2012 11:11:56
О некоторых моментах, не понятых мной в "Амалии и генералиссимус".
Вот что говорит Эшенден об исчезнувшем китайце:
...


Мои подзабытые воспоминания об этом моменте.
Человек, которого ищут, не писать стихи не может. И именно об этом знает Эшенден.
А вот какие стихи и как понять, какие из всего, что приходит в редакцию – искомые, и предстоит разобраться Амалии.

Не сегодня, завтра перейду ко второй книге, повнимательнее прочитаю эту тему, может что-то и пойму.



Quote from: http://www.novayagazeta.ru/arts/42743.htmlС чего начались для вас Амалия и романы о ней?
— С голоса Амалии Родригеш, великой певицы фаду
http://musico.ru/?string=Amalia%20Rodrigues%20-%20Cancao%20do%20Mar
http://musico.ru/?string=Amalia%20Rodrigues%20fado


О переменах. Не люблю. Но... не стоит падать раньше выстрела. :)
http://www.penang-traveltips.com/kelawei-road.htm
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Укенг

Quote from: Irene on 18 April 2012 10:50:40

Мои подзабытые воспоминания об этом моменте.
Человек, которого ищут, не писать стихи не может. И именно об этом знает Эшенден.
А вот какие стихи и как понять, какие из всего, что приходит в редакцию – искомые, и предстоит разобраться Амалии.

Не сегодня, завтра перейду ко второй книге, повнимательнее прочитаю эту тему, может что-то и пойму.

Да, лучше Вам сначала перечитать конечно, а то воспоминания у Вас и правда подзабытые:
Во-первых, зачем-то выдумали, что китаец не писать стихов не может.
В-вторых, может там он или не может, а Эшенден знает совершенно о другом:

Вот об этом:
Quote from: Укенг on 17 April 2012 11:11:56
— Я не знаю его настоящего имени, но одно могу сказать без колебаний. Этот человек — поэт, и не просто поэт. Он здесь, госпожа де Соза. Конверты со штемпелем Куала-Лумпура продолжают приходить в редакцию газеты. С новыми стихами. Те, кто его ищут и будут искать, похоже, об этом не знают, или не придают этой мелочи значения, или пока над ситуацией не задумались.

И вот об этом:
"А откуда я знаю, что он еще здесь... Видите ли, госпожа де Соза, мне на стол каждое утро ложится, среди прочих, «Синчжоу жибао» — ее издают у нас в Сингапуре эти братья Ау, которые делают тигровый бальзам. В конце есть раздел литературы, поэзии. Вот там-то менее двух недель назад и появилось новое имя..."

И вот зачем после этого Тони искал этого поэта заново? Ощущение, что Мастер Чэнь сам забыл, что поэт уже известен.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Укенг

Quote from: Irene on 18 April 2012 10:50:40

О переменах. Не люблю. Но... не стоит падать раньше выстрела. :)
http://www.penang-traveltips.com/kelawei-road.htm
Теперь понятно, почему на "моей" карте 1929 года не было Келавай-роуд. Она была extended beyond Northam Road и в маленькую карту на развороте обложки не влезла.
А вообще выглядит как-то не очень. О небоскребах не говорю, а сельские домики какие-то скучные и совсем не напоминают дом 78 со стеклянным шаром, где Амалия блаженствовала со своим утренним кофе на веранде под сенью пальмовых листьев... :D
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Укенг

Если от моего дома пройти 150 м на северо-восток, то там будет библиотека. И в ней книги Клавелла "Шамал" нет.
Но на днях я обнаружил интересную вещь. Если пройти 150 м на юго-запад, там тоже будет библиотека. И в ней книга "Шамал", наоборот, есть.
Соответственно, я ее взял и теперь читаю.
И мне вдруг вспомнилась интересная вещь.
В 1980 году я был в пионерлагере и у нас там была очень популярна песня "В старом Тегеране". Вот эта самая:
http://www.youtube.com/watch?v=ucxLSs_K9-c
И примерно так же мы ее залихватски пели.
И до меня вдруг только сейчас дошло, что как раз в 1979 году  свержение шаха и Исламская революция в Иране, и сразу у нас в пионерлагере такая песня. Наверное это как-то связано.
Читаю дальше.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

yeguofu

Quote from: Укенг on 28 April 2012 13:14:55
И до меня вдруг только сейчас дошло, что как раз в 1979 году  свержение шаха и Исламская революция в Иране, и сразу у нас в пионерлагере такая песня. Наверное это как-то связано.
Конечно, связано. Шаха-то мы проворонили, прав Высоцкий  :) http://www.bards.ru/archives/part.php?id=15263

QuoteПри власти, при деньгах ли, при короне ли
Судьба людей швыряет как котят.
Ну, как мы место шаха проворонили?!
Нам этого потомки не простят!

Шах расписался в полном неумении.
Вот тут его возьми и замени.
Где взять? У нас любой второй в туркмении
Аятолла и даже Хомейни.

Всю жизнь мою в ворота бью рогами как баран,
А мне бы взять Коран и в Тегеран.
子曰三人行必有我師焉

Укенг

Quote from: Irene on 22 March 2012 22:42:40

А я тут «Шамала» пыталась читать. Застряла на второй сотне страниц и что-то... не идет. Может, позже вернусь.
Quote from: Aqua Mar on 28 March 2012 01:56:32
Вот и я где-то там же застрял, хотя мне интересен и сам Иран, и те события, о которых пишется в книге.
Ха! Еще бы. Прочитал-таки первый том и нисколько не удивлен. Книга, с моей сугубо индивидуальной точки зрения (хотя, как я понял, и не только с моей), совершенно дрянная. Читать ее очень трудно - как песок жевать. Причины, я думаю, в следующем:
Огромное количество действующих лиц:
Во-первых, вертолетчиков - глаза рябят от всех этих бесчисленных, условно говоря, Джонсонов, Мэйсонов, Дугласов, Хренугласов и пр. Все они напрочь лишены индивидуальности. Вернее, в начале автор пишет чуток о каждом, что он например воевал во Вьетнаме и любит баб и т.п., но в ходе повествования об этом как-то забываешь.
Во-вторых, иранцев, принадлежащих к разным политическим течениям и под-течениям.
В-третьих, жен и подруг вертолетчиков, часть из которых (как жен так и подруг) являются иранками, а часть не являются.
В-четвертых, русских агентов, которых вроде всего двое, но они умудряются тоже внести свою долю путаницы, так как один выступает то под иранским именем, то под русским, а второй носит ту же фамилию, что и первый, так как является его отцом.
Вся эта бесчисленная братия ведет бесконечные нуднейшие разговоры о том, на какую базу и зачем они собираются лететь или ехать, какие модели вертолетов при этом использовать, какие вертолеты есть еще на других базах, какая база находится под угрозой, а на какой все спокойно, и т.д.
Фигурирует бесчисленное количество баз. Каждый отрывочек начинается с обозначения места действия. Напр. База Дербиз, база Урбиз, база Нахриз, аэропорт Хренвниз и т.д.
Через несколько страниц совершенно перестаешь ориентироваться в этой мешанине, какая база к каким событиям привязана, кто на какой базе находится, почему кто-то стремится перебраться с одной базы на другую и т.д.
Никакого сюжета в толстенном первом томе, как такового нет. Просто вся эта толпа безликих персонажей решает какие-то свои текущие проблемы, возникшие из-за революционной неразберихи в стране.
Единственно читаемые места - где про собс-но революцию, и где вкратце описывается, что произошло со Струанз после событий романа Благородный Дом.
В конце, буквально на последней странице, вертолетчики решают улететь из Ирана на своих вертолетах при помощи операции Шамал, которая будет заключаться в том, что они просто все одновременно улетят нахрен и все. То есть дается намек, что во втором томе возникнет-таки какая-то сюжетная линия. Может, второй том и действительно интересный, не знаю.
Даже странно, у Клавелла все остальные романы просто суперские, а этот - просто из рук вон (во всяком случае, первый том).
К счастью, ни в одной из окрестных библиотек нет второго тома, я бы ведь из принципа все равно стал читать (и уже заранее содрогался от этой мысли), а так имею полное моральное право закосить. Фу-у-у-у-ух... :D
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Укенг

Quote from: Irene on 18 April 2012 10:50:40

Не сегодня, завтра перейду ко второй книге, повнимательнее прочитаю эту тему, может что-то и пойму.

Перечитали ли и поняли ли что-нибудь новенькое в обсуждаемом месте?
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Irene

Вернее нет, чем да. Если я и нашла какие-то объяснения, то они невнятные и, скорее всего, надуманные. Даже писать было не о чем.
 
Мне подумалось, что мысль Эшендена была такой: У нас ничего не вышло. Попробуйте теперь вы, госпожа де Соза, с вашим острым умом и совершенно непостижимой (видимо, женской) логикой. Начните все с начала, и пусть ваши выводы не портят чужие суждения.


-Я тут размышлял, стоит ли вас обременять лишними подробностями. Наверное, нет. Они вам только помешают.
...
- Я вот что подумал, госпожа де Соза. Искали его всерьез, и без малейшего результата. А значит, вам лучше начать с чистого листа и совершенно самостоятельно. Совершенно.
...
-Я не знаю его настоящего имени....


А что могут дать стихи? Эшенден, возможно, и не предполагал, что Амалия возьмется за них. Для него это было просто подтверждение того, что поэт здесь.

Как-то так я себе все объяснила, и дальше этот вопрос не мешал мне с удовольствием перечитать истории Амалии. 
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Укенг

Quote from: Irene on 07 June 2012 11:06:26
Вернее нет, чем да. Если я и нашла какие-то объяснения, то они невнятные и, скорее всего, надуманные. Даже писать было не о чем.
 
Мне подумалось, что мысль Эшендена была такой: У нас ничего не вышло. Попробуйте теперь вы, госпожа де Соза, с вашим острым умом и совершенно непостижимой (видимо, женской) логикой. Начните все с начала, и пусть ваши выводы не портят чужие суждения.


-Я тут размышлял, стоит ли вас обременять лишними подробностями. Наверное, нет. Они вам только помешают.
...
- Я вот что подумал, госпожа де Соза. Искали его всерьез, и без малейшего результата. А значит, вам лучше начать с чистого листа и совершенно самостоятельно. Совершенно.
...
-Я не знаю его настоящего имени....


А что могут дать стихи? Эшенден, возможно, и не предполагал, что Амалия возьмется за них. Для него это было просто подтверждение того, что поэт здесь.

Как-то так я себе все объяснила, и дальше этот вопрос не мешал мне с удовольствием перечитать истории Амалии.
Согласен, объяснения надуманные.
Но и для меня книга настолько хороша, что даже явная несуразность не мешает получать от нее огромнейшее удовольствие.
Приглашаю всех, кому интересна Восточная Азия:
                  East Asia Morning Post

Irene

Роджер Желязны
24 вида горы Фудзи кисти Хокусая

http://lib.rus.ec/b/66622/read

Неожиданное произведение Мастера. Японская лирика, восточная философия, сюрреализм, кибер-панк?  Или бредовый, но затягивающий сон?
«Восхищение всегда содержит в себе недостаток понимания»
Я душой Матерьялист, но протестует разум.

Parker

Quote from: Irene on 20 August 2012 03:41:18
Роджер Желязны
24 вида горы Фудзи кисти Хокусая

http://lib.rus.ec/b/66622/read

Неожиданное произведение Мастера. Японская лирика, восточная философия, сюрреализм, кибер-панк?  Или бредовый, но затягивающий сон?
«Восхищение всегда содержит в себе недостаток понимания»

Да, славная книжка. Еще в желязновском сборнике "Воины крови и мечты" была отличная вещь Уильясма "Джонни Бродвей". Очучение, что китаист писал :)

Aqua Mar

Quote from: Parker on 20 August 2012 04:03:40
Еще в желязновском сборнике "Воины крови и мечты" была отличная вещь Уильясма "Джонни Бродвей". Очучение, что китаист писал :)

Спасибо, прочёл с удовольствием.
:)
Попытался начать Желязны "24 вида горы Фудзи кисти Хокусая", но отложил: вещь явно интересная и сильная, но не под моё текущее настроение. Я сейчас лёгкое читаю, чтобы не грузиться - работы много, нужно расслабляться.

А вот в этом смысле мне понравился "Вор времени" Терри Пратчетта (из цикла о Плоском мире). Легко и непринуждённо выдаёт жутчайшую эклектику из даосских, буддийских и других различных религиозных и философских доктрин. При этом с присущим Пратчетту юмором.

Quote
– Итак, здесь нам предстоит научиться, что есть время и как им управлять, – провозгласил Лю-Цзе <...>. – И боевые искусства помогут нам в этом. На большее они не способны. По крайней мере, именно ради этого они и были придуманы. Даже в реальном мире хорошо тренированный человек способен постичь в пылу боя, какой гибкостью на самом деле обладает время. Здесь же все основано только на этом. Мы можем сжимать время. Растягивать время. Останавливать мгновение. Выбивание почек через ноздри является не более чем нелепым побочным эффектом.

И ещё:
Quote
– Поэту Хохе как-то приснилось, что он превратился в бабочку, и, проснувшись, он спросил: «Я человек, которому приснилось, что он превратился в бабочку, или бабочка, которой снится, что она человек?» – поведал Лобсанг, пытаясь поддержать разговор.
– Правда? – с интересом спросила Сьюзен. – И кем он оказался?
– Что? Да кто знает...
– А как он писал свои стихи?
– Кисточкой, конечно.
– Он не порхал, выписывая в воздухе весьма информативные кренделя, не откладывал яйца на капустные листья?
– Никто не упоминал ни о чем подобном.
– Значит, скорее всего, он был человеком, – констатировала Сьюзен.
IN VIA VERITAS. ©
aqua-mar.livejournal.com