По корейским материалам, это вполне реальный исторический персонаж, присланный в 1636 г. ко двору вана Инчжо вместе с Матхэбу(馬太夫) или в другом месте Мабутхэ(馬夫太) с тем, чтобы передать ему ультиматум Тайцзуна Абахая, затем пытался подкупить генералов и сановников маньчжурскими титулами, а уж потерпев неудачу, в декабре вернулся во главе 100-тысячной армии. В одной корейской энциклопедии на "Ёнгольдэ" дается "имя собственное - 영고이대(英固爾垈)", но отсюда тоже много не вытащишь.
В одной английской работе эти два имени перевели как "... послал в Корею армию, включавшую Dragon Bone Brigade и Horse Brigade".
Спасибо, все встало на свои места.
Мабутхэ (неверное написание - переставили местами иероглифы в маньчжурском имени - Матхэбу) - это известный маньчжурский сановник
Мафута. Его товарищ - это
Ингуэрдай. Оба - личности абсолютно исторические. Кстати, посольство посольством, но они и диверсию устроили прямо у Сеула, сильно перепугав корейцев в преддверии приближения основных сил Хуантайцзи!
Все приколы, значит, от того, что корейцы маньчжурское имя записали на слух. Я с этим встречался у Син Ню - очень оригинальные записи получались
Да еще и в китайском языке в ранний период существования маньчжурского государства многие имена имели по нескольку вариантов написания иероглифами. Так и получилось, что
Ёнгоидэ (по-китайски читается как
Ингуэрдай (есть вариант Инээрдай)) стал со временем
Ёнгольдэ (а по-китайски, соответственно,
Лунгуда). Что ж, многосложное маньчжурское имя! Ничего не поделаешь! Как писал Пак Чивон (а это уже эпоха Цяньлун!) в "Ёрха ильги": "В имени иероглифов столько, что хватило бы на четверых!"
Остается установить, кого корейцы имели в виду, расписывая ужасно дикое племя
кадаль - и тему можно закрывать