• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Помогите с изучением языка

Started by ebugeni, 05 November 2008 14:49:47

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

v_andal

Хм, исходя из общих правил грамматики. Окончание の может использоваться женщинами как вопросительная частица. Второй вариант собственно правильный. だ это констатация факта, а значит вопросом здесь и не пахнет.
Не сотвори себе кумира

Van

Quote from: Bismark on 27 January 2009 14:53:00
何しているの
何しているか
何やってんだよ
何しているんだよ
Все 4 эти выражения возможны в разговорной речи.
Про употребимость посмотрите статистику в гугле, задав эти выражения в кавычках.

QuoteЕще вопрос, иногда я слышу, или мне кажется, что в речи некоторых людей предложиние заканчивается на し или だし
Нет, вам не кажется. Это часто бывает.
Quoteэто что? что-то значит? это случайно не тоже самое когда предложение заканчивается на ぞ и ぜ?
Это не то же самое, что ぜ/ぞ.
し в конце предложения или в середине изначально обозначало "так же".
今日たくさん話したし、色々騒いだし、ちょっと疲れた。
Сегодня мы и разговаривали много, и шумели по-всякому, [вот и] устал немного.
今日はもう遅いから止めよう。明日まだ一日あるし。Сегодня уже поздно, потому давай заканчивать. К тому же, у нас ещё завтра целый день.

Но в настоящее время し в конце предложений в разговорной речи превращается просто в заключительную частицу без особого смысла.


QuoteОкончание の может использоваться женщинами как вопросительная частица.
Не только женщинами.

Quoteだ это констатация факта, а значит вопросом здесь и не пахнет.
Это как по-русски вопрос-восклицание, "ты что делаешь-то!?".
Вот вам пример:
http://jp.youtube.com/watch?v=yFI1FCG-ALo
отмотайте на 0:23, один из пареньков как раз кричит 何やってんだよ

P.S. дополнительно
http://jp.youtube.com/watch?v=anslarqFgP0
0:20 мужчина говорит 何やってんのよ . (Весь ролик стоит просмотра! Хороший японский юмор)

P.P.S. Прилагаю страницы из 文型辞典 про し

v_andal

Quote from: Van on 27 January 2009 15:51:40
Это как по-русски вопрос-восклицание, "ты что делаешь-то!?".

Извиняюсь. Вопрос вроде был про чисто вопросительную форму. Но тому кто задавал виднее :)
Не сотвори себе кумира

Bismark

Огромное спасибо!

А в нейтрально-вежливом стиле как будет?
何をしているんですか
何をやっているんですか
何をしていますか
какие из приведенных мной предложений правильные? какие наиболее часто употребляемые? какие еще существуют в нейтрально-вежливом стиле? (на счет последнего предложения у меня сомнения) Какие формымогут быть в учтиво-вежливом стиле?

На пачке силикогеля написано たべられません, здесь это страдательный залог или потенциальный? и как правильнее перевести "не может быть съедено" или "не съедобно"(всмысле дословно)?

Про потенциальный залог я прочитал пару дней назад, до этого знал только конструкцию ...кото-га дэкиру, теперь такой вопрос насколько употребима конструкция 4 основа +РУ(для 1-го спряжения) и форма страдательного залога для 2-го спряжения в качастве потенциального залога?

Van

Quote from: Bismark on 27 January 2009 21:30:49
Огромное спасибо!

А в нейтрально-вежливом стиле как будет?
何をしているんですか
何をやっているんですか
何をしていますか
Последний вариант - нейтрально вежливый. Первые два - разговорные.
Quoteкакие наиболее часто употребляемые?
Это вам опять же в Гугл, не поленитесь, загляните.
Quoteкакие еще существуют в нейтрально-вежливом стиле?
何をやっていますか

QuoteКакие формымогут быть в учтиво-вежливом стиле?
何をなさいますか
何をしていらっしゃいますか
何をしていらっしゃるんですか и 何をなさるんですか - эти два -  смесь учтиво-вежливого с разговорным. Тоже часто бывает.
QuoteНа пачке силикогеля написано たべられません, здесь это страдательный залог или потенциальный? и как правильнее перевести "не может быть съедено" или "не съедобно"(всмысле дословно)?
И то и другое, если подумать  ;D

QuoteПро потенциальный залог я прочитал пару дней назад, до этого знал только конструкцию ...кото-га дэкиру, теперь такой вопрос насколько употребима конструкция 4 основа +РУ(для 1-го спряжения) и форма страдательного залога для 2-го спряжения в качастве потенциального залога?
Это вопрос опять про частотность употребления? В разговорной речи говорят все три варианта, в официальной - третий и ДЭКИРУ.

Bismark

а третий это имеется в виду РАРЭРУ?
А может ли конструкция 4-я основа + РУ принимать суффикс МАС? к примеру может ли быть ЭЙГО-ДЭ ХАНАСЭМАС?

И еще вопрос, как образуется форма просьбы типа -ТЭ КУДАСАЙ в учтиво-вежливом стиле? О- 2 основа - СИТЭ КУДАСАЙ? или как?

JeanGang

как будет по-японски "иссиня-чёрный"?
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Van

Quote from: Bismark on 28 January 2009 04:54:34
а третий это имеется в виду РАРЭРУ?
Да
QuoteА может ли конструкция 4-я основа + РУ принимать суффикс МАС? к примеру может ли быть ЭЙГО-ДЭ ХАНАСЭМАС?
Да

QuoteИ еще вопрос, как образуется форма просьбы типа -ТЭ КУДАСАЙ в учтиво-вежливом стиле? О- 2 основа - СИТЭ КУДАСАЙ? или как?
2я основа + ни НАТТЭ КУДАСАЙ.
Вам нужен справочник Севостьяновой.

Quote from: JeanGang on 28 January 2009 05:57:33
как будет по-японски "иссиня-чёрный"?
чёрный с синим отливом 青みがかった黒 АОМИГАКАТТА КУРО.
Чёрный-причёрный 真っ黒 МАККУРО.

JeanGang

Quote from: Van on 28 January 2009 06:05:19
ДаДа
2я основа + ни НАТТЭ КУДАСАЙ.
Вам нужен справочник Севостьяновой.
чёрный с синим отливом 青みがかった黒 АОМИГАКАТТА КУРО.
Чёрный-причёрный 真っ黒 МАККУРО.
Спасибо!
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Bismark

Вот появились еще вопросы:
Как будет "ты здесь?":
お前ここにいるのか
お前ここにいるの
お前ここにいるか
какое из этих более корректно?
Корректно ли употребление вопросительной частицы КА после субстантиватора НО в разговорном стиле?

и вот правильны ли такие конструкции в более вежливой форме?
君はここにいるんですか
君はここにいますか

Просмотрел ваш справочник и кое-чего не понял: неужели от ворм глаголов на -МАС могут быть образованы разные формы как от словарной формы глагола? например -МАСИТАРА, -МАСЭБА и т.д.

Van

Quote from: Bismark on 02 February 2009 01:27:39
Как будет "ты здесь?":
お前ここにいるのか
お前ここにいるの
お前ここにいるか
какое из этих более корректно?
Все возможны
QuoteКорректно ли употребление вопросительной частицы КА после субстантиватора НО в разговорном стиле?
В данном случае НО - не субстантиватор, а тоже вопросительная частица. Вместе их ставить можно.
Если же вы спрашиваете именно про субстантиватор, то тоже можно.
Например,
あの本を渡して Дай ту книгу
青いのか Синюю?

Quoteи вот правильны ли такие конструкции в более вежливой форме?
君はここにいるんですか
君はここにいますか
Да, но с оговоркой, что КИМИ это не очень вежливо.

QuoteПросмотрел ваш справочник и кое-чего не понял: неужели от ворм глаголов на -МАС могут быть образованы разные формы как от словарной формы глагола? например -МАСИТАРА, -МАСЭБА и т.д.
Справочник не мой, но в этой части в нём нет ошибки. А вы можете выдвинуть какой-то аргумент против такого построения?

Neskashy

Подскажите, пожалуйста, в чём разница между:
とけいは直せなかったから、誰かに直してもらうよりほかないです。
и
とけいは直せなかったから、誰かに直してもらうよりほかないです。
不言実行

Van

Нет разницы.
См. грамматический словарь.

Bismark

Извините что долго не откликался. Спасибо за помощь!

Имеется еще несколько вопросов.

Что такое СОНО ТО:РИ? И что такое ЦУГИ НО ТО:РИ(правда я точно не знаю как это записывается)?

Что значит ДЭТЭ КОЙ? Случайно не "Выходи!"?

Как правильно
明日私は東京に行きます
明日は私は東京に行きます
明日に私は東京に行きます
私は明日に東京に行きます

JeanGang

Quote from: Bismark on 05 February 2009 15:29:07
Извините что долго не откликался. Спасибо за помощь!

Имеется еще несколько вопросов.

Что такое СОНО ТО:РИ? И что такое ЦУГИ НО ТО:РИ(правда я точно не знаю как это записывается)?

Что значит ДЭТЭ КОЙ? Случайно не "Выходи!"?

Как правильно
明日私は東京に行きます
明日は私は東京に行きます
明日に私は東京に行きます
私は明日に東京に行きます
Могу и ошибаться, но мне кажется, что последние 2  - неправильные...  :-\
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Neskashy

Quote from: Bismark on 05 February 2009 15:29:07
Что такое СОНО ТО:РИ? И что такое ЦУГИ НО ТО:РИ(правда я точно не знаю как это записывается)?
その通り — точно так, правильно, вы правы.
次の通り — следует ниже, заключается в следующем.
Quote
Как правильно
明日私は東京に行きます
明日は私は東京に行きます
明日に私は東京に行きます
私は明日に東京に行きます
На мой неопытный взгляд первый вариант лучший, второй без ошибок. Третий и четвёртый — нельзя, потому что に не употребляется со словами: 今日、明日、今年、明後日、おととい、来年、去年、まもなく

不言実行

Van

Neskashy-сан прав, ИМХО.

ДЭТЭ КОЙ 出て来い - "Выходи!". повелительная форма от ДЭТЭ КИТЭ 出て来て.
いらっしゃい、お休みなさい знаете? Та же форма.

Bismark

Van-сан, Neskashy-сан, JeanGang-сан, большое спасибо!

Вот еще несколько вопросов.

Вот есть такое как бы сказать подтверждение СО: ДЭС НЭ, СО: ДЭС и т.п., а как будет отрицание? по-моему я ни разу не слышал СО: ДЭВА АРИМАСЭН, да и СО: ДЗЯ НАЙ помоему только раз, так как будет подобное отрицание типа "нет, это не так"? СОННА КОТО НАЙ? ТИГАЙМАС? или как? кстати приведенные мной СО: ДЭВА АРИМАСЭН и СО: ДЗЯ НАЙ употребляются или это плод моего воображения?

Как я читал в самоучителе, два простых предложения можно соединить в сложносочиненное с помощью замены ДЭС в первом предложении на ДЭ (АТТЭ). Так вот это ДЭ (АТТЭ) можно употребить как ДЭ и как ДЭ АТТЭ? в чем разница? и еще можно ли соединить два предложения с помощью ДЭСИТЭ и ДЭ АРИМАСИТЭ? (вообще существуеют такие?) тогда еще вопрос ДЭ ГОДЗАЙМАСИТЭ существует? употребляется?

И еще вопрос, вот если кто-то говорит, а я хочу сказать "но" и "вставитиь пятиь копеек", вот это "но" какое слово будет в японском? ДЭМО, ДАТТЭ, ДАГА, СИКАСИ? или какое-то другое? чем они отличаются и какое из них самое вежливое и какое лучше не употреблять?

JeanGang

отрицание  - ИИЭ, ТИГАИМАС (так будет лучше). Может быть еще СОННА КОТО ГА НАЙ (не уверен в этом).
насчет НО (but) - .....ДЭС(у)ГА.....ДЭС(у). ГА - будет выступать как "НО"


Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Karyuudo

а что конкретно означает だした?
например: 分かりだした, 思いだした, 歩きだした

думаю это примерно тоже что и приставка в,вы,во в русском? типа вспомнил, вышел, вошел, воткнул и т.п.?

v_andal

Как видно из примеров, приставка "в" может иметь значение "во-внутрь", а だした происходит от  出す имеющего значение "выходить наружу". Наверное в этом будет отличие :)
Не сотвори себе кумира

Pigeon

Quote from: Karyuudo on 08 February 2009 23:11:52
а что конкретно означает だした?
например: 分かりだした, 思いだした, 歩きだした

думаю это примерно тоже что и приставка в,вы,во в русском? типа вспомнил, вышел, вошел, воткнул и т.п.?
это скорее значит непреднамеренное, скорее немного неожиданное действие, типа "вдруг понял/вспомнил", "машина тронулась" и тому подобное

Karyuudo

如何して и  何で в чем разница, между ними?

Van

Стилистическая.
Первое - нейтрально-вежливый стиль, второе - разговорный.

Karyuudo

почитал.. пришел к такому выводу: なぜ - вежливо, а также имеет немного более узкий круг где можно употребить.
а 何で и どうして имеют разницу в вежливости и всё, а так полностью одинаковы. еще прочел что в разговорной речи どうして используют как упрек