По поводу фонетики. У меня есть методичка, написанная преподавателем из моего вуза (Воронеж), называется "Музыкальная фонетика" - в ней практические упражнения для любых иностранцев, изучающих РКИ и куча скороговорок, песен. Мои студенты прекрасно работают с этим материалом, автора благодарю каждый раз, когда вижу. У некоторых студентов остается легкий английский акцент (плотно им нэйтивы в школах вбили произношение, "отличников" по английскому прямо на первом занятии слышно ) - но не надолго. Школьники вообще без проблем овладевают произношением, вот с интонацией дело сложнее, но, учитывая их от природы музкальный слух, проблем не много. Те, кто занимается, прогрессируют. А о качестве... Что-то я не заметила, чтобы в Китае кто-то уделял внимание качеству образования. 30 и более человек в языковой группе - по-моему, для профессионала уже все понятно.
Может, я ошибаюсь, но, как я тут поняла, китайцы не систематизируют знания, любой язык пытаются изучать также, видимо, как они изучают и свой - линейно, без системы. Тупо выучил столько-то иероглифов - и нормально, значит, знаешь. И нет ничего удивительного в том - по причине линейности знаний - что они, изучая в школе английский, забывают его со страшной силой просто. Преподаватели, преподающие иностранные языки, говорят на них хуже, чем их студенты - чем дальше от студенческой скамьи, тем больше забывают. НИЧЕГО НЕ ЧИТАЮТ!!! Литературу, в смысле. Методики НЕТ. Вообще нет такого предмета в вузе - методика преподавания. Опыт у меня невелик, возможно, конечно, я и ошибаюсь, но таковы мои собственные впечатления. Русский им этим "русистам" - сто лет не нужен. У каждого есть вторая специальность - экономическая какая-нибудь, как правило.