Certificated - это значит переведены и перевод должен быть заверен либо нотрариусом, либо в консульстве.
У меня в городе консульства нет, получается, что всё нужно нести к нотариусу...
вот это вообще как-то непонятно. вы не знаете как выглядят банковские выписки или вкладыши к дипломам? или в чем вопрос? перевести список документов, который требуется?
Я сейчас распишу подробнее все свои вопросы:
1) Certificate of graduation (latest school career)
Я ещё не закончила университет, получается, что это должен быть школьный аттестат. Но он сдан в университет, и есть большая вероятность, что его не дадут даже на сделать копию, я уже узнавала. А в их формулировке нет слова копия, получается, они хотят оригинал?
2) certificate of score
Что это? Это мои оценки из университета или что-то другое? Как должен выглядеть этот документ, я понятия не имею.
3) ⑥ study plans (Korean or English)
⑦ self introduction (Korean or English)
Я должна сама написать учебный план? Что туда должно входить - мои планы на Корею?
Селф интродакшн должно выглядеть как автобиография?
4) documents of family relationship (English version)
Подойдёт ли сюда выписка из ТСЖ, что я проживаю с такими-то родителями там-то?
5) ③ copy of account (yours or your parents’) English version
Сколько там должно быть денег минимум? 3000 долларов?
Это всего лишь мои предположения по поводу того, что там должно быть. Я могу быть неправа, поэтому я и хотела, чтобы мне объяснили про каждый документ.