Говорят, что счастья за рубежом ищут неудачники – то есть те, кто не смог построить отношений здесь. Эти неудачники думают, что «где-то там», другой человек, своего рода инопланетянин, оценит их лучше, чем «эти неспособные понять и разделить мои неземные интересы Васи или Мани….
Действительно, с чужой колокольни мы, русские, смотримся как-то по-иному. Также и мы - видим иностранцев по-другому, чем их соотечественницы.
Партнеру из другого народа проще раскрыть себя, потому что он не воспринимает нас по шаблону. Ведь как работает наше восприятие другого в чисто социальном смысле – познакомившись, мы «сканируем» информацию о человеке: откуда он, кто его родители, где вырос, где побывал, в каком городе и вузе учился, что читал, смотрел, слушал, etc. Чего достиг в жизни в свои годы. Кроме того, сразу воспринимается манера поведения, манера говорить, лексикон. Оценивание происходит автоматически. То есть любой «наш» для нас – задан.
С иностранцами – не то. Мы не знаем не знаем среду их развития и существования, что ли.
И поэтому иностранец воспринимается нестандартным существом, перед которым не так стыдно оказаться дурой, как перед своим. Можно экспериментировать, можно доверить многое, не страшно. Иностранец не видит тебя насквозь, как свой. И сама себя начинаешь видеть его глазами – в другой ипостаси. Отношения как в театр что ли. Причем разыгрывается спектакль о Любви. Ведь положа руку на сердце, так ли интересны иностранцы сами по себе, если между вами нет хотя бы искорки флирта или искренней дружбы? Без этого иностранцы просто скучные люди, с которыми трудно общаться. А поскольку шаблонов мало, то на первый план выходит самое-самое – так называемые «чисто человеческие отношения». И непонятность ломаного русского (или китайского) даже пикантности добавляет. И это, безусловно, крайне интересно.
А потом, прожив вместе года 1,5 – 2, люди начинают уставать от напряжения. Экзотика уже утомляет.
Тебя недопонимают, нельзя с полуслова выразить много. В смешенном браке при разных языках люди присутствуют как бы наполовину. И даже при совершенном знании языков недопонимание самого главного – остается. Вспомните Тютчева. У него было две жены-иностранки, но в конце жизни он влюбился в русскую, потому что жены-немки были не в состоянии понять его стихов. И может быть не зря он влюбился именно в очень молодую женщину – как будто наверстывал отсутствие русской девушки-женщины в течение всей своей жизни… То есть кусок личной жизни, прожитый им в браке с иностранками, был вычеркнут в каком-то смысле.
(В плане языка особняком стоят монархические браки. Тут я пас.)
NB- любовь возможна хоть где и хоть с кем, а вот брак - несколько более серьезная весчь.
А если о хорошем – то если уж судьба – неудачный брак в молодости, то наверное с иностранцем все-таки интересней. Хоть воспоминания не как у всех, а насчет обид и претензий – так их при любом разводе полно.
Интер-браки это вообще хорошо. Просто не все народы сочетаются. Вот взять русских и татар, евреев, украинцев – прекрасные семьи! И европейцы тоже с нами сочетаются, только у меня вот знакомых таких просто нету. Просто именно Восток – дело тонкое.