Голосование

Накидывали ли лично Вы на цену? Обвиняли ли Вас в воровстве?

Да, я накидывал цену
61 (14.6%)
Нет, я не накидывал цену
136 (32.6%)
Меня обвиняли /говорили что переводчики - мерзавцы и накидывают цену
20 (4.8%)
Никогда ничего подобного не слышал
56 (13.4%)
Я - бизнесмен. Все переводчики - ворьё.
33 (7.9%)
Я - бизнесмен. Переводчики - честные ребята.
34 (8.2%)
Я вне этой системы. Опрос не имеет ко мне никакого отношения
77 (18.5%)

Проголосовало пользователей: 367

Автор Тема: Переводчики - воры (самые большие)  (Прочитано 199432 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #75 : 29 Ноября 2008 00:26:51 »
Согласен с xz! Не все заказчику достается, если переводчик-фрилансер целеустремлен и действительно хочет
реализовать себя в бизнесе, то безусловно почерпнет, так сказать... (и 100 евриков получит) по-моему неплохо, + не
забывайте, что такие ребята чаще без детей и жен, студенты. Сам раньше тож переводил... иногда.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #76 : 29 Ноября 2008 10:59:12 »
Кстати, про "закладывать?". в общем-то мы все здесь имеем некоторое представление об экономике. Даже если образование не экономическое. Просто потому что с этим имеем дело регулярно.

Так вот, скажите мне, откуда берутся эти 2%? Китаец отщипнет от своей прибыли? Хм... В настоящих условиях кризиса китацы своей прибылью уже начали тихонечко так ступиться. ДЛЯ ПОКУПАТЕЛЯ! А для переводчика эти 2% берутся из надбавки к цене!

Китайцы очень часто закладывают много!

И всегда!!! пытаются получить сверх прибыль.Получение просто прибыли для них это самый худший вариант переговоров!!!!!(и в этом варианте у них как минимум останется процентов 10% прибыли из которых 2% они смогут вам отдать).
А в начале переговоров у них закинуто процентов 50-70% минимум.

про кризис щас не буду,кризис-это не надолго..........

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #77 : 29 Ноября 2008 11:16:09 »
Про себя.
Не переводчик.
Китайским владею хорошо.
Занимаюсь своим бизнесом.

Первый раз заработал на 5-м курсе универа 500долл,перепродал однокласснику товар с фабрики(ощущение было не из приятных),но часы новые порадовали.Ничего,так и пришлось с совестью договариваться и вступать (после СССР-ского воспитания)в МИР-накрути,обмани))

С русскими коммерсантами общаюсь редко,бизнес больше построен на работе с китайцами,но зная не понаслышке,как голова болит после работы с соотечесвенниками,только рад этому факту.
(Да и вообще,с китайцами же проще работать у них же больше денег.....как мне недавно один товарищ,русский не бедный сказал...))))

Так что,переводчик,работа сложная и я лично еще давно решил,что этот головняк не для меня...за сим и откланиваюсь....

 :)

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #78 : 29 Ноября 2008 11:57:08 »
И еще,переводчики бывают профессиональные и не профессиональные,опытные и не опытные,а кушать всем хочется.... ;D ;D

Да и кто не преувеличивает,хотя бы немного,можно взять любую профессию,люди всегда готовы приукрасить свои способности,чтобы получить больше выгоду.....Почитаешь резюме,ВСЕ!!свободно говорят по-китайски,а в школе все учились по -разному,как-так??... однако бывает..... ;D ;D

Оффлайн Oleg_II

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1127
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Полезная информация по Гуанчжоу.
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #79 : 29 Ноября 2008 13:10:44 »
Китайцы очень часто закладывают много!

И всегда!!! пытаются получить сверх прибыль.Получение просто прибыли для них это самый худший вариант переговоров!!!!!(и в этом варианте у них как минимум останется процентов 10% прибыли из которых 2% они смогут вам отдать).
А в начале переговоров у них закинуто процентов 50-70% минимум.

про кризис щас не буду,кризис-это не надолго..........
Хе-хе :) Уже во многих топиках примерно один и тот же ответ на это - значит нашли не тех китайцев ;) Конечно, их не переделаешь, но далеко не все рвачи и крутят на полную катушку. Когда сталкиваюсь с такими, мне проще точно также как и в с случае с клиентом-жмотом вежливо попрощаться и уйти 8-) Дело в том, что если китаец такой рвач, то даже продавив его до нужной отметки всегда есть вероятность, что он все равно свое возьмет - сделает на грамм легче, на миллиметр короче и т.д., но возьмет. Нафик такой партнер нужен? ;D

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #80 : 29 Ноября 2008 14:17:47 »
Вот просто "плюсик" Вам за этот пост! ;D У меня давно такое предложение к партнерам-переводчикам было - я им говорю "ребят, чё вы мучаетесь, время теряете на всяких остолопов, тесты им устраиваете? Вы просто школьный аттестат запрашивайте - и сразу всё ясно будет, что за фрукт!" ;D

А при чём здесь аттестат? Хорошая оценка по английскому в школе - это ещё далеко не значит, что человек может быть переводчиком. Китайского в большинстве школ вообще нет. Если Вы про диплом университета, а не про школьный аттестат, то там то же самое. Вам не встречались отличники с очень даже посредственными знаниями?

Аттестат аттестатом, а знания знаниями. Я не говорю, что у кого в аттестате 2 - те гении неоцененные. Просто часто может быть, что в аттестате отлично, а на деле - ...

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #81 : 29 Ноября 2008 14:26:26 »
А мы собственно наооборот как раз,про ситуацию когда в аттестате 2 ,тогда и 2 и все понятно.......не бывает что человек учился плохо,а потом вдруг стал хорошим переводчиком просто так........

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #82 : 29 Ноября 2008 14:53:26 »
А я считаю, что невозможно выучить все предметы на отлично! Тогда будет всего понемногу, включая язык. Согласитесь, что ни школьная, ни университетская программы не дают выучить язык действительно хорошо. За счёт чего же его учить самостоятельно, если не за счёт других предмутов? Какое отношение имеет инфузория-туфелька к китайскому языку?

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #83 : 29 Ноября 2008 15:10:31 »
Мнение не менее личное, чем Ваше.  ;D Как и у всех тут.

А таких "ребят" я не видел в школе... Учился всего лишь в 2-х... Может, не повезло! Многие у нас закончили с золотыми медалями, но их английский, честно, неплохой, но ещё очень далёкий от требуемого для работы переводчиком.

Если рассуждать, как Вы, то переводчики - это элита общества (несмотря на отношение к ним, как к отбросам!), которые знают всё, это люди, которые с рождения способны абсолютно ко всему. Все же остальные - это простой люд, который может только сторожами на складах работать, зная всего лишь пару языков, но не разбираясь в оксидах и щелочах.

Звучит, как феодальный строй, если честно. Опять же - моё сугубо личное мнение...

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #84 : 29 Ноября 2008 15:16:05 »
Я до сих пор помню картинку в учебнике - дождевой червь в разрезе. Ну, скажите, ну, зачем он мне? Лишними знания не бывают? Да, не бывают! Но почему именно ЭТО? Почему не Konjunktiv I und II вместо этого червячка? ВСЕГО не выучить никому! Так кто решил, что из всех "нелишних" знаний наиболее востребованными будут инфузории-туфельки, прокариоты и эукариоты... Тем более, что к 10 классу большинство уже определяется, куда будут поступать, на какую специальность!

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #85 : 29 Ноября 2008 15:18:58 »
100 лет назат все зубрили Закон Божий! Сейчас многие над этим смеются! Надо было запоминать детям в 1-м классе, что Бог один, а у него три лица! И кто кого родил... И очень прилично били, если не выучишь! Значит, знания эти необходимы были каждому?

Так это считают глупостью, зато сейчас учат очень нужные вещи...

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #86 : 29 Ноября 2008 15:28:08 »
Лично я сейчас перевожу о производстве станков (кроме переводов на попойках на все темы). Я был бы непротив, если бы в школе выучил, как они делаются, чтобы мне сейчас было легче... А ещё лучше такой спецкурс на немецком - чтобы я и терминологию знал! Так что? Введём? И кому этот курс поможет, кроме меня и, может, ещё десятка людей? А вот инфузория всем нужна! Без неё никуда!  ;D

На всех людей не подгадаешь, что им пригодится и когда! Так пусть учат немного всего остального, и много того, чем будут заниматься в будущем (включая родственные дисциплины, но никак не противоположные).

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #87 : 29 Ноября 2008 16:09:12 »
В переводчики по биологии? Не очень хочется, но Вы так красиво говорите... Будто я выпустился, и у меня предложения:

1) перевод технической литературы - 3000$ в месяц;
2) перевод по биологии - 2000$ в месяц;
3) перевод художественной литературы - 4000$ в месяц.

А я выбираю. Лично я хватаюсь за то, что есть! А предложений немного! И особо выбирать не приходится.

Оффлайн Le01evF

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 443
  • Карма: 15
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #88 : 29 Ноября 2008 16:10:25 »
Так что совет нанимателям - зри в корень!- смотри в школьный аттестат того, кого нанимаешь.  ;D Это предприниматель может хоть двоешником быть в школе, а профессионалов из троешников и двоешников не получается, - систематизированные знания и мозговое трудолюбие им не свойственно. :P

Спорный тезис) По мрему опыту, те кто конретно забивали на учебу в школе, поступили в универ на пинках родителей, заказывали курсовые и дипломы, сейчас, то что называется, на движении.
CC: BY-NC-SA // Дань моде - блог

Оффлайн Philip-pino

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1046
  • Карма: 8
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #89 : 29 Ноября 2008 16:19:46 »
В переводчики по биологии? Не очень хочется, но Вы так красиво говорите... Будто я выпустился, и у меня предложения:
1) перевод технической литературы - 3000$ в месяц;
2) перевод по биологии - 2000$ в месяц;
3) перевод художественной литературы - 4000$ в месяц.
А я выбираю. Лично я хватаюсь за то, что есть! А предложений немного! И особо выбирать не приходится.
В аэропортовский бар, где постоянно тусуются летчики, заходит чувак - весь с ног до головы в дерьме. Вонища от него соответствующая. Заказывает выпить. Начинает плакаться на жизнь бармену: типа работа хреновая - дерьмо из самолетов откачивать, сам вечно в нем же, денег нет, все плохо и т.п.
Бармен ему: ну так смени работу!
- Что??? МНЕ УЙТИ ИЗ АВИАЦИИ???!!!

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #90 : 29 Ноября 2008 16:24:10 »
Не знаю, какое отношение эта шутка имеет к моему посту. Вы мне предлагаете лучшую и высокооплачиваемую работу? Я согласен! Напишите Ваши условия!  ;D

А то советы и я могу давать: Вы лучше летайте каждые выходные на Карибы - там воздух хороший! И работу найдите, чтобы делать надо было мало, а платили много!  :D Если ещё советы нужны - обращайтесь!

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #91 : 29 Ноября 2008 17:49:15 »
Соглашусь с Rida-furniture - мне проще отказать человеку, чем тупо воровать у него (сорри, если кого обидел, но откат за спиной клиента я вижу именно воровством).
Абсолютно точно!
Почему? Потому что когда возникнет конфликтная ситуация - на чью сторону будет вставать откатичк? — Вот ведь в чём главный вопрос. Принимая во внимание экономность (а иногла жадность) некоторых работодателей, можно предположить, что переводчик будет есть именно китайский хлеб. И кусать другую руку...
Олег, +1!

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #92 : 29 Ноября 2008 17:55:45 »
CostaEsteves, читал и плакал. Вам - гигантский +!

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #93 : 29 Ноября 2008 18:01:37 »
а по теме, переводчик - это биоробот по переводу с одного языка на другой
если он делает что-то другое кроме этого, то значит работает мозг, а это уже не перевод
нормальная ставка во всём мире для биороботов (переводчика, простутутки, проводника в пустыне и т.д.) это 100 баксов
Вам, мужчина, минус.
Вашему английскому - виват.
Вашим "биороботам" - откатов на уровне не менее 20%. Ну и процветания Вашему бизнесу.
И, если вы сам не переводчик - то не нужно так легко судить о профессии, в которой, как мне кажется, не разбираетесь.

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #94 : 29 Ноября 2008 18:03:43 »
Китайская фабрика дает откат 2% любому клиенту-посреднику за приведенного клиента.НЕ!! зависимо от цены и условий договора,главное чтобы сделка состоялась.
То есть здесь вы говорите о том, что стандартная ставка отката в вашей профессиональной компании - 2%? Или как это понимать?

Оффлайн Vai

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #95 : 29 Ноября 2008 18:10:07 »
Абсолютно точно!
Почему? Потому что когда возникнет конфликтная ситуация - на чью сторону будет вставать откатичк? — Вот ведь в чём главный вопрос. Принимая во внимание экономность (а иногла жадность) некоторых работодателей, можно предположить, что переводчик будет есть именно китайский хлеб. И кусать другую руку...
Олег, +1!
Согласен! Только кто ж думает об этом когда в глазах светятся баксы и в голове бегают циферки!? это только потом,когда выясняется, что там "не пыжики а "мыжики".. ;D начинается возня! Вот тогда  консультант будет слегка растерян... В таком случае встану на сторону заказчика, ибо констультант мог бы скататься и проконтролировать продукт, отгрузку и т.д.

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #96 : 29 Ноября 2008 18:19:58 »
Я б с удовольствием "накинул" раз в 10... Просто возможности такой нет.
Здесь есть суровая правда жизни: каждый получает ровно столько, сколько он стоит. Ни копейкой меньше, ни копейкой больше.

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #97 : 29 Ноября 2008 18:22:55 »
А я считаю, что невозможно выучить все предметы на отлично! Тогда будет всего понемногу, включая язык. Согласитесь, что ни школьная, ни университетская программы не дают выучить язык действительно хорошо. За счёт чего же его учить самостоятельно, если не за счёт других предмутов? Какое отношение имеет инфузория-туфелька к китайскому языку?
Как человек, у которого в школьном аттестате все пятёрки (по-моему) заявляю - это очень реально и не очень сложно.

Оффлайн 骆施华

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 405
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #98 : 29 Ноября 2008 18:38:57 »
Здесь есть суровая правда жизни: каждый получает ровно столько, сколько он стоит. Ни копейкой меньше, ни копейкой больше.

Каждый получает, сколько найдёт! Давно известно, что воровством быстрее и легче получить гораздо больше, чем трудом! В этом Ваша правда жизни? Значит, воровство стоит дороже нормальной работы? Наркотой торговать - очень прибыльно... Ещё одна правда жизни. Правда в том, что труд всегда тяжелее и дешевле хитрости!

По поводу всех предметов на отлично - не буду переходить на личности...  ;) Считаете, что Вы всё знаете - считайте... Рад за Вас!  :)

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3298
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Переводчики - воры (самые большие)
« Ответ #99 : 29 Ноября 2008 18:41:23 »
Я вот одного не пойму - почему люди со знанием языков не хотят работать в команде профессионалов в других отраслях, где они нужны как воздух? Всё чета на какие-то сомнительные вольные хлеба тянет, странно это, нет?
А такие есть? И их больше чем пальцев на одной куриной лапке?