• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Нужна помощь в переводе пословицы.

Started by evilive, 17 March 2007 09:25:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

evilive

Доброго времени суток...
У меня такой вопрос. Знаю есть такая пословица японская "нет иллюзий - нет и разочароавний", очень хочется узнать как это звучит в оригинале, может ли кто-то помочь ?

Ratson

Не совсем точный перевод, но мне нравится так:
期待がなければ後悔もない
Правда, я могу и наврать с грамматикой ^_^

雨色

Quote from: Ratson on 17 March 2007 18:25:57
Не совсем точный перевод, но мне нравится так:
期待がなければ後悔もない
Правда, я могу и наврать с грамматикой ^_^
Грамматика верна, но, по-моему, слишком грустно. :) Это значит "если нет надежд, нет и сожалений" ("китай га накереба, коукай мо най"). Иллюзии - это немного другое, я бы использовал слово "моунен" (妄念) - заблуждение, иллюзия (дословно по иероглифам - "вздорная мысль"). И фраза: "моунен га накереба, коукай мо най" ("если нет иллюзий, нет и сожалений").
Пословицы тоже я не знаю, а автору темы, похоже, нужна вполне определенная, а не просто перевод обратно с русского на японский.

evilive

если это дословный перевод то так не интересно :)...
я имею в виду что в оригинеле ведь может быть совсем и не так звучать фраза, а при литературном переводе на русский получается так... я думал может кто знает аналог этой пословицы... ???

Van

Quote from: 雨色 on 17 March 2007 20:44:52
коукай ... "моунен" (妄念)
Буква "у" в этих словах не читается.

雨色

Quote from: Van on 18 March 2007 10:07:22
Quote from: 雨色 on 17 March 2007 20:44:52
коукай ... "моунен" (妄念)
Буква "у" в этих словах не читается.
А как лучше записать? "Моонен" или "монен"?

Mad_Panda

QuoteА как лучше записать? "Моонен" или "монен"?
мо:нэн