• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Ищу переводчика (перевод и заполнение анкеты из иммиграции)

Started by blondeblueangel, 01 June 2010 10:29:09

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

blondeblueangel

Мне нужна контора где делают переводы
нужно перевести и заполнить анкеты из имиграции на японском языке
работы минут на 20
раньше был офис на роппонгах ,а сеичас закрыт
знаю где то был на икебукуро,но адреса не помню
кто подскажет?,главное чтоб человек мог читать и писать
нет желаюших помочь за определенную плату ?
заранее благодарю

Mechta

Бюро переводов с японского, английского, русского, украинского и белорусского языков http://www.kenjiarai.com/russian/
Ни один дарвинист из принимаемого им происхождения человека от низших животных не выводил того заключения, что человек должен быть скотиной. (В.С. Соловьёв)

blondeblueangel

да я знаю,уже звонила им, им все документы надо посылать по факсу а они потом по почте обратно посылают т.е. к ним нельзя приити в офис .
А мне нужен человек которыи бы заполнил анкету  от руки на япнском языке, там надо написать  рассказ как я познакомилась с мужем и вписать всех братьев и сестер ну и ответить на ряд вопросов поетому я должна находиться рядом с человеком которыи будет переводить чтоб не сделать никаких ошибок,так как в имиграции будут перепроверять настояшии брак или нет(меня прям там предупредили)
Может Быть кто нибудь на форуме согласится помочь за определенную плату? там работы минут 15-20
благодарю

Van

А когда? Скажем, 19-20го я буду в Токио, но это суббота-воскресенье, можно было бы договориться на пятницу или понедельник. 

blondeblueangel

а раньше никак нельзя ?хотя бы на следуюшеи неделе... в любои день ОК
(соббота или воскресенье ) и в любое время

Van

А раньше нет необходимости ехать мне, а только ради вас - я бы и с удовольствием, но далеко и дорого.
Спрошу токийских знакомых.

blondeblueangel

ох, будьте добры,если у вас есть знакомые в Токио помогите пожалуиста
на краинии случаи если не наиду то буду вас ждать,но надеюсь что удача мне улыбнется и я наиду переводчика
сегодня 1 июня и хотелось бы сделать все за 10 днеи
спасибо

Van

А разве миграция работает в субботу/воскресенье?

blondeblueangel

нет имиграция не работает в субботу и воскресенье, все анкеты   у меня на руках ,поетому мы могли бы встретится где нибудь в кафешке и заполнить (в любои  день). также я могу встретится с вашими знакомыми в Токио

Van

Ну если вот это:
Quote from: blondeblueangel on 01 June 2010 13:04:47
ну и ответить на ряд вопросов поетому я должна находиться рядом с человеком которыи будет переводить чтоб не сделать никаких ошибок
... подразумевает тоже только письменно, то можно и в кафе в субботу, конечно.
Если никто больше не отзовётся - пишите в скайп или  в аську.

GOlGA

Могу помочь.  Или в рабочие после 19.00 или на выходных (рабочие вечер предпочтительнее). Пишите в личку - договоримся.
Van-сан, привет. Надеюсь, не будешь против если я помогу человеку за определенную плату?  ;)

blondeblueangel

спасибо ,расмешил....хорошо

Van

Да, конечно я не против за определённую плату =).
Шутка.

GOlGA

Значит, не против даже за неопределенную плату? =)
Тогда договорились.

Van

Разве могу я возражать когда говорит сэмпай? =) Замечательно, что дело решилось.

blondeblueangel

так или иначе спасибо всем большое!!
видно...  мир не без добрых людеи  :)

GOlGA

Quote from: Van on 03 June 2010 04:21:54
Разве могу я возражать когда говорит сэмпай? =) Замечательно, что дело решилось.
Как-то я неоднозначно реагирую, когда меня такие люди сэмпаем называют...  Хотя вроде должно быть приятно=)
Вопрос, кстати, так и не решился. Девушка вроде торопилась, но потом куда-то  пропала...  Может быть, тебя ждет...

Van

Quote from: GOlGA on 17 June 2010 02:27:46
Как-то я неоднозначно реагирую, когда меня такие люди сэмпаем называют...  Хотя вроде должно быть приятно=)
А раньше не возражала  :)
Quote from: GOlGA on 17 June 2010 02:27:46Вопрос, кстати, так и не решился. Девушка вроде торопилась, но потом куда-то  пропала...  Может быть, тебя ждет...
Мда, у работодателей это бывает... нелегка жизнь переводчика-фрилансера.  :)

GOlGA

Quote from: Van on 17 June 2010 12:18:36
А раньше не возражала  :)Мда, у работодателей это бывает... нелегка жизнь переводчика-фрилансера.  :)

Раньше я "про себя"  возражала )). 
Хотя, конечно, я не против. Называй-называй. Возраст пока еще не грузит)).   У меня после твоего поста в личке интересовались  почему САМ VAN меня так называет))) ;D.
Нелегка.  Но переводчика не-фри-лансера еще сложнее... Наверняка.

Van

Quote from: GOlGA on 18 June 2010 02:45:43
Раньше я "про себя"  возражала )). 
Может быть, не мне.
QuoteУ меня после твоего поста в личке интересовались  почему САМ VAN меня так называет))) ;D.
А ты так и скажи, что там какой-то Van, я его старше в разных смыслах.  :)

QuoteДевушка вроде торопилась, но потом куда-то  пропала...  Может быть, тебя ждет...
Будем надеяться, что девушка разобралась с проблемой, а то моя поездка перенеслась на неделю дальше.

GOlGA

Quote from: Van on 18 June 2010 04:18:34
А ты так и скажи, что там какой-то Van, я его старше в разных смыслах.  :)

;)


GOlGA

Quote from: Van on 18 June 2010 04:18:34
Будем надеяться, что девушка разобралась с проблемой, а то моя поездка перенеслась на неделю дальше.
Ну если не нужно будет встречаться с девушкой и найдется время на семпая  - пиши-звони.  O:)

Atlantika

Добрый день!

Срочно ищу представителя в Японии для налаживания связей с японскими компаниями.
Все подробности по почте: kim-ekaterina@mail.ru

Всем удачи!
С уважением, Катерина