• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Перевод фразы!

Started by Kawa, 06 July 2008 13:25:59

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kawa

Народ, доброго времени суток.
Подскажите с переводом этой фразы на японский. Я вот ума не преложу, а мой японский друг - хороша знающий русски - не особо в нее врубается.
В общем, пожалуйста!

Переоценить - невозможно, недооценить - нельзя!

Это заглавие к докладу о Курасава Акира...
Спасибо!

tokyoLife

評価はし過ぎれない、しな過ぎてはいけない。
本人次第

Tiburon

Помогите плиз с переводом данного дока

Karyuudo

удалите этот пост...

tokyoLife

Quote from: Tiburon on 13 August 2008 12:36:43
Помогите плиз с переводом данного дока
Текст сложный.
Надо дать японцу почитать.
Многие сейчас на летних каникулах.
Как подвернётся кто-нибудь - попрошу.
本人次第

Tiburon

 спасибо,
я вообще понял, что он датируется 5-м годом Сёва - т.е. 1930 г., а что тама дальше - не понятно...

Tiburon

Quote from: Karyuudo on 13 August 2008 15:26:58
удалите этот пост...
я не понял, а что плохого в моем посте??? - тот же "вопрос перевода" !
или какие-то другие вопросы у тебя [камрад, хе-хе] наболели???
все претензии надо обосновывать, а не давать голых и пустых коментов!  >:(

Karyuudo

я вообще-то написал про свой пост, так как сказал глупость, удалил её, и попросил удалить мое сообщение

Tiburon

ну тогда извини  - не допонял :-[