здравствуйте, возникла ситуация: хотим вести переговоры о поставках с китайским заводом.
встал вопрос об языке. написали официальное письмо от имени крупной фирмы на китайском языке. некоторый партнеры предлагают договариваться на английском, то есть вести переписку на инглише. что вы по этому поводу думаете?
Лучший переводчик, это - водка! Делающая общение лёгким, понятным и интернациональным, как например общение русского егеря Кузьмича с горячим финским парнем Раймо!
Ну да ладно о переводчиках.
Давайте о партнёрах! Что за партнёры, и зачем они предлагают вам вести переписку с китайцами на "инглише"?
И что это за крупная мегафирма такая?
Можно ведь проще написать:
"Крупная российская (туркменская, ххххххская) фирма, желает начать переписку (ведение переговоров) с китайскими партнёрами по поставкам цемента. Поскажите, на каком языке лучше вести с ними переписку (переговоры), КИТАЙСКОМ или АНГЛИЙСКОМ?"А теперь по-существу:
- Для того чтобы быстрее получить ответ, конечно лучше начать переписку (переговоры) на китайском языке! Если у вас есть такая возможность!;
- Если это производитель цемента, то вы не первый из России или СНГ, кто вдруг подумал:"А не заняться ли нам прямыми поставками цемента в Васюки из Китайщины". Поэтому скорее всего им (китайцам) будет понятен и русский язык. Или же есть переводчик русского языка на заводе;
-
Нафига вам понты если вы не носитель английского языка? Представьте себе сцену когда распальцованный "совок" приехал на китайский завод по производству цемента и ведёт переговоры с китайцами на "инглише".
Геморрой - переводчикам! Довести всю лабуду переговоров по схеме русский (татарский, корякский) английский + китайский английский = на выходе имеем 30-40% донесённого смысла до переговаривающихся сторон!;
- Английский можно использовать после того как проект запущен и то в качестве электронной переписки между менеджерами проектов;
- Так что,
с Китайцами - только на китайском! И в переписке. И за столом переговоров. И за застольем! Начните - поймёте!