• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Переведите пожалуйста : ~あの頃レニー・レーンと~

Started by Ustinov Sergey, 20 September 2007 02:35:20

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ustinov Sergey

Господа, будьте так добры, нужен адекватный перевод на английский (!) язык этого словосочетания : ~あの頃レニー・レーンと~
Как можно ближе к оригиналу, но по-английски грамматически правильно. Заранее большое спасибо !

tokyoLife

本人次第

Shuravi


Ustinov Sergey

Да, это прозвище пуроресу, только я никак не могу адекватно это перевести =(
at those days, together with - " в те дни, вместе с..." что-то как-то никак полную картину не получается в голове собрать. Спасибо за вашу помощь

v_andal

Так может если все предложение дать вместе с контекстом, то кто-нибудь поможет собрать? :)
Не сотвори себе кумира

Ustinov Sergey

春の巡礼2002 ~あの頃レニー・レーンと~ LOVE TOKUSHIMA

Ума не приложу только, как вы поняли по одному лишь фрагменту этой фразы её принадлежность к пуроресу ?

У меня получается что-то вроде :

Spring Pilgrimage 2002 ~*~ Love Tokushima
А тут три варианта :
* - Those Days Rennie With The Lane
* - At Those Days, Together With Rennie Lane
* - With The Rennie Lane In Those Days

но с таким переводом * сложно понять информативную часть.
Что вы думаете об этом?

gankochan

ALMOST FAMOUS
Буквально только что наткнулась в программе передач на вашу фразу. Оказывается, так перевели название фильма. По аналогии, правда あの頃ペニー・レインと  vs.  ~あの頃レニー・レーンと~  :)
...начинаем все с начала.

Ustinov Sergey

Quote from: gankochan on 24 September 2007 03:21:01
ALMOST FAMOUS
Буквально только что наткнулась в программе передач на вашу фразу. Оказывается, так перевели название фильма. По аналогии, правда あの頃ペニー・レインと  vs.  ~あの頃レニー・レーンと~  :)

Большое спасибо, расставили все точки над i =)